다믈사리·막생 사람이름 성종 25년(1494년), 사헌부에서 정호(鄭灝)의 첩인 ‘다믈사리’와 가까이 지냈다며 국문하니 월성군 이철견(李鐵堅)은 마음이 편치 않다며 벼슬자리를 떠나고자 하였다. 월성군은 자신이 다믈사리와 먼저 가까이 지냈고 나중에 정호가 데리고 살았다고 했으나 국문 과정에서 아닌 것으로 드러나 파직되었다. 다믈사리는 ‘다므사리’로도 불렸다. ‘-사리’(沙里)로 끝나는 이름에 눈사리·더부사리·들사리·빙사리·풍사리·험사리 …들이 있다. 중세 말 ‘다므사리’(다믈사리)는 고용살이를 이르는데, 뒷시대로 오면서 드사리(들살이), 더부사리(더부살이)로 바뀌었다. 사람이름에 쓰인 ‘가사리’는 돌고래의 새끼, 죽사리는 죽살이 곧, 생사를 가리킨다. 방언에서는 ‘죽살이(=죽도록) 고생만 했다’로도 쓴다. 간사리·앙사리는 간살스럽다·앙살스럽다는 말에서 왔다. ‘-사리’의 한자에 해당하는 말 ‘생’(生) 또한 이름접미사로 쓰였는데, 갈음생·검생·곰생·귀생·돌생·막생·말생·약생·니생·애생·연생·줌생·효생이 따위가 있다. 이름접미사 ‘-산’은 산봉우리 또는 산다는 뜻으로 쓰이는 듯하다. ‘어렵산이’란 이름에는 ‘어렵게 산 이’라는 ‘뜻맛’이 배어 있다. 가지산·곰산·귀산·금산·길산·긋산·논산·늦산·돌산·막산·말산·멍산·범산·울음산·은산·잣산이 따위 이름이 있다. ‘다믈다’는 ‘입을 다물다’라는 말에 남아 있는데, 합친다는 뜻으로 쓰였다. 고구려 추모왕이 비류국을 차지하고 외친 ‘다믈’(多勿)은 옛 땅을 되찾겠다, 옛 조선 땅을 ‘합치겠다’는 말이었다. 최범영/한국지질자원연구원
손가락방아 북녘말 “부지런히 벽에다 소리를 안내고 손가락방아를 찧어댔다.”(장편소설 <민들레>) “설희의 뾰죽한 손가락침을 받은 경관놈은 얼결에 구두발을 토방아래에 내려놓았다.”(장편소설 <력사에 묻다> 2) 손가락방아는 ‘손가락 끝으로 바닥이나 벽, 무릎 등을 톡톡 치는 것’이다. 손가락침은 ‘지압하는 손가락’ 또는 ‘욕 할 때 무엇을 가리키는 손가락’을 뜻한다. 2007년에 나온 <조선말대사전> 증보판에 새로 실린 말이다. 그 외에 새로 실린 말로 ‘손가락금, 손가락점’이 있다. 손가락금은 ‘손가락으로 그은 금’, 손가락점은 ‘손가락으로 치는 점’이다. 북녘에는 ‘손가락’이 들어간 말이 많이 있다. 이는 남녘에 비해 북녘에서 합성어를 너그럽게 인정하는 경향도 있지만, 손가락을 이용해 다듬은 말이나 새말을 많이 만들었기 때문이다. 몇 가지 소개하면, 손가락과자(손가락꼴 과자), 손가락권총/손가락총(손가락질), 손가락도장(손도장·지장), 손가락말/손가락언어(수화), 손가락장단(손가락 끝으로 두드리면서 치는 장단), 손가락집(손가락장갑에서 손가락이 들어가는 부분) 등이 있다. 운동할 때 흔히 끼는 장갑으로, 손바닥 부위만 가리고 손가락은 맨손이 나오도록 된 장갑을 ‘손가락집이 없는 장갑’이라 한다. 벙어리장갑은 남북 두루 쓰는데, 북녘에서는 통장갑을 쓰기도 한다. 남녘 사전에 손가락이 들어간 말로 ‘손가락글, 손가락빗, 손가락뼈, 손가락셈, 손가락장갑’ 정도가 있는데, 남북이 함께 쓴다. ‘손가락표’는 북녘에서 쓰이지 않는 것으로 보인다. 발가락양말은 아직 남북 사전에 실리지 않았다. 김태훈/겨레말큰사전 자료관리부장
아들아, 딸아? 언어예절 아들은 아비를 아버지라 부르면서 왜 아비는 아들을 아들이라 부르지 않는가? 아버지·어머니(아빠·엄마)는 처음 배워 익힌 말이어서, 자라서는 아비어미 이름을 함부로 부르기 어려운 까닭이다. 아비는 한 사람이고 아들딸은 여럿이기도 하여 저마다 이름을 지어 부르는 까닭도 있다. 자기를 낮추어 남을 높이고, 남을 높여 자신을 낮추는 말씨가 아름답지만 쉬운 일은 아니다. “얘는 제 아들놈이고, 쟤는 제 딸년입니다.” 요즘 어른 앞에서 자기 아들딸을 가리켜 이런 식으로 소개하는 어버이가 몇이나 될까? 세태가 달라져 꼭 이렇게 쓰라고 가르쳐도 먹힐지 모르겠다. “사랑하는 아들아!/ 사랑한다 아들아!/ 아들아, 세상은 험한 곳이란다/ 아들아, 너마저?/ 고맙다 아들아!/ 내 아들아, 너는 …/ 아들아, 아빠 다녀올게/ 날아라 아들아, 아버지가 뒤에 있다/ 내 아들아, 누구를 위해 목숨을 바쳤니!/ 아들아 아들아 ….” 여기에는 서양 역사책, 번역 성경, 책 제목, 언론 기사, 편지글, 직접 하는 말들이 섞여 있다. 시·노래·구호에서 젊은이를 ‘아들아! 딸들아!’처럼 싸잡아 묶음으로 불러 쓰는 정도는 자연스럽다. 집안에서는 ‘큰얘야! 막내야!’ 식으로 친근하게 부르지만 ‘큰아들아!, 막내딸아!’로 부르지는 않는다. 어릴 때는 이름을 부르고, 어른이 되어도 그저 ‘야야!, 얘야!’ 정도다. ‘아이고 내 아들아!’ ‘아이고 내 딸아!’는 몹시 반갑거나 슬플 때 분별심을 잃은 채 터뜨리는 말이다. 신문·방송에서 깨뜨리기를 즐기지만 호락호락하지는 않은 게 말이다. 최인호/한겨레말글연구소장
소양강·우수주 땅이름 춘천의 옛이름은 ‘우수주’였다. <삼국사기> 지리지에는 ‘우수주’(牛首州)의 ‘수’를 ‘두’(頭)라고도 하였으며, 수차약(首次若)·오근내(烏根乃)도 우수주의 별칭이었음을 기록한 바 있다. ‘우’는 ‘소’이니 ‘우수’는 ‘소ㅁ.ㄹ.’(쇠ㅁ.ㄹ.)로 읽을 수 있으며, ‘수차약’의 ‘약’은 인칭대명사 ‘너’를 뜻하는 말이므로 ‘내’를 뜻하는 표기였음을 짐작할 수 있다. 이는 ‘오근내’의 ‘내’에서도 확인된다. ‘소양강’이란 이름은 <삼국사기>나 <고려사>의 지리지에는 보이지 않는다. 그러나 한강 지류를 설명한 <용비어천가>에는 “(한강의 한 근원이) 강원도 인제현 이포(伊布)[잇뵈]에서 시작해 춘천부의 소양강을 이루고, 남으로 흘러 경기 가평현에 이르며, 동으로는 안판탄(安板灘)[안반여흘]을 이루고, 양근군 북쪽에서 입석진(立石津)[션돌], 서로는 용진(龍津)이 되는데, 사포(蛇浦)에서 합쳐 광주 경계 도미진(渡迷津)[두미]이 되고, 광진(廣津)[광ㄴ.ㄹ.], 삼전도(三田渡)[삼받개]를 이룬다”고 했다. 이를 볼 때 ‘소양’이라는 이름도 조선 이전부터 일컫던 말임을 알 수 있다. ‘우수주’가 ‘쇠ㅁ.ㄹ.’이듯이, ‘소양강’이 ‘쇠ㄱ.ㄹ.ㅁ’을 뜻하는 말임을 알 수 있는데, 이 때의 ‘쇠’는 ‘동쪽’을 뜻하는 ‘새’에서 비롯된 형태다. 새벽에 밝게 빛나는 별을 ‘샛별’, 동풍을 ‘샛바람’이라 하듯이, ‘새’는 동쪽을 뜻하며 ‘밝음’을 상징한다. 한자 ‘소’(昭)는 ‘밝음’을, ‘양’(陽)은 ‘볕’을 뜻하니 토박이말과 한자말의 대응 관계가 더 잘 이루어질 수밖에 없다. 허재영/건국대 강의교수
도리장이·물자이 사람이름 태조 5년(1396), 장성 사는 도리장이는 아버지가 성 쌓으러 가서 병을 얻었다는 말을 듣고 목을 놓아 울었다. 형제도 없으니 자신이 찾아가 보아야 살아 돌아오실 것이라며 남자 옷으로 갈아입고 곧장 달려가 아버지를 정성껏 돌봐 돌아오니 고향에서는 효녀라 칭찬이 자자했다. 소문을 들은 조정에서 도리장이에게 베를 내려주었다. 이름접미사 ‘-장’(庄/莊/藏)은 ‘-장이’로 흔히 쓰였던 것 같다. 계집이름에 장이·가디장이·ㄱ. 리장이·귀장이·넙장이·논장이·눅장이·도리장이·돌장이·막장이·맵장이·믜장이·배장이·솟장이·쟈근장이·흰장이·호근장이가 있다. ‘믜’는 옛말로 해삼을 이른다. 사내이름인 곶장이는 곧장, 늦장이는 늑장 부리는 이에게 어울리는 이름이다. 역사를 보면, 무자이(水尺=수척)·수자이(禾尺=화척=도살업자)·춤자이(舞尺=무척)·칼자이(刀尺=도척=요리사) 따위의 부류가 있는데, 몸은 양인이면서 그런 일을 하는 사람들(身良役賤)이다. ‘자이’(尺)는 접미사로도 쓰여 키 큰 사람을 이를 때 ‘꺽자이’라고도 한다. ‘자이’가 나중에 ‘장이’로 바뀐 듯하다. 이름접미사로 ‘-장/장이’가 있듯이 ‘-자이/재’(才/佐) 또한 쓰였다. 귀자이·노자이·되자이·물자이·번자이/번재·씨자이·약자이 따위 이름이 있다. 요즘 말에서 땜장이 따위 직업은 ‘-장이’, 고집쟁이 따위 성품은 ‘-쟁이’로 구별하여 적는다. 갓바치·풀무아치 따위 장인이 ‘-바치/아치’로 따로 있었음을 볼 때 같은 뿌리에서 온 말을 ‘-장이/쟁이’로 갈라야 할 까닭이 꼭 있을 것 같지는 않다. 최범영/한국지질자원연구원
사탕·기름사탕 북녘말 사탕과 설탕은 원래 구별 없이 썼던 것으로 보인다. 그래서 ‘사탕가루·가루사탕·모래사탕·백사탕·백설탕·각사탕·모사탕·흑사탕·흑설탕·황설탕’은 남북 사전에 두루 실렸다. 사탕(沙糖·砂糖)은 ‘모래와 같은 가루 상태’를, 설탕(雪糖)은 ‘눈처럼 하얀 가루 상태’를 가리킨다. 사탕과 설탕은 그 말 자체로는 구별되지 않는다. 그러던 것이 남녘에서는 ‘단맛이 나는 물질’을 설탕으로, ‘설탕을 녹여서 만든 과자’를 사탕으로 구별해서 쓰는 경향이 있다. 북녘에서는 두 가지 모두 사탕으로 쓴다. 남녘 사전에 ‘각사탕’도 있지만 남녘에서는 주로 ‘각설탕’을 쓰는 반면, 북녘에서는 ‘각사탕, 모사탕’을 쓰고, ‘각설탕’은 쓰지 않는다. ‘검은사탕, 누렁사탕’은 ‘흑설탕’과 같은 말인데, 북녘에서 다듬은 말이다. 남녘에서도 쓰는 ‘사탕수수, 사탕무’는 ‘설탕의 재료가 되는 수수나무’인데도 ‘사탕’이라는 말을 쓰고 있어서 사탕과 설탕을 구별하지 않던 흔적이라 하겠다. 북녘말 ‘기름사탕’은 남녘에서 흔히 ‘캬라멜’로도 쓰는 ‘캐러멜’(caramel)을 다듬은 말이다. ‘캬라멜’과 ‘캐러멜’은 1950년대 이전에도 쓰였는데, 57년에 나온 <큰사전>부터 현재까지 ‘캬라멜’을 비표준어로, ‘캐러멜’을 표준어로 하고 있다. 그런데 아직도 ‘캬라멜’을 쓰는 사람이 꽤 많다. ‘캬라멜’이 상표에 쓰이는 영향인지, ‘캐러멜’이 그렇게 거부감이 드는 것인지 그 이유는 잘 모르겠다. 북녘에서는 1962년 <조선말 사전>부터 ‘캬라멜’을 표준으로 했다. 김태훈/겨레말큰사전 자료관리부장
글틀 언어예절 시, 소설 같은 지은이의 정서와 개성이 담긴 글에서 표현이나 글틀을 들추어 잘잘못을 말하기는 어려운데, 공문서나 법률 등에서는 문제가 다르다. 영향이 두루 미치거니와 그 됨됨이가 여타 글의 본보기가 되는 까닭이다. 양식과 틀은 세월이 흐르면서 자연스런 쪽으로 걸러지긴 하지만, 틀린 것도 마냥 쓰면 기득권을 얻는 데까지 이른다. 개인은 조심하면 되지만 제도는 고치는 데 시간이 걸린다. “증 제1호/ 당선증/ 한나라당 이명박/ 귀하는 2007년 12월19일 실시한 제17대 대통령선거에 있어서 당선인으로 결정되었으므로 당선증을 드립니다./ 2007년 12월20일 중앙선거관리위원회” 이는 공직선거법에 따라 선거관리위원회에서 정한, 공직선거관리규칙 별지(제58호) 서식대로 박은 대통령 선거 당선증 문안이다. 당시 신문마다 대문짝만하게 박아내 널리 알려졌다. 여기서 우선 걸리는 게 ‘대통령선거에 있어서’다. 그냥 ‘대통령 선거에서’가 낫다. 한자 어조사 어(於)를 ‘니 오이테’로 읽는 일본말투를 그대로 뒤친 게 ‘에 있어서’인데, 이런 군더더기가 법령문에도 흔하다. 이 서식에는 “‘○○선거에 있어서’ 다음에 국회의원 선거의 경우에는 …, … 자치구·시·군의원 선거에 있어서는 …을 각각 삽입하며 …”라는 설명을 덧붙여 지방선거·대선·총선 때 두루 활용하도록 했다. 손질하면 “귀하는 ○○○○년 ○○월○○일 치른 제○○대 ○○○선거에 후보로 나서 당선되었기에 이 증서를 드립니다” 정도다. 이런 일로 선거 뒤끝이 웃음거리가 안 됐으면 좋겠다. 최인호/한겨레말글연구소장
한강과 사평 땅이름 한강은 옛날 ‘사평’(沙平), ‘사리’(沙里)로 불린 적이 있다. <용비어천가> 제14장에 “한강은 옛날에 일컫기를 사평도라 불렸으며 속칭으로 사리진이라고도 했는데, 근원은 오대산에서 출발하여 영월군 서쪽에 이르러 ‘가근동’(加斤洞)에 합류하고, 충주 달천(達川)과 합쳐 연천(淵遷)을 이루며, 서로 흘러 안창수와 합치고 여흥부에서 여강이 되며, 천령현에서 ‘이포’(梨浦)를 이루고, 양근군의 ‘대탄’(大灘)과 ‘사포’(蛇浦)를 이루는 것이 하나의 줄기”라고 풀이했다. ‘가근동’은 한글로 적었고, ‘달천’은 ‘달내’, ‘연천’은 ‘쇠벼ㄹ. ’, ‘이포’는 ‘ㅂ.ㅣ애’, ‘대탄’은 ‘한여흘’, ‘사포’는 ‘ㅂ.ㅣ얌개’로 표기하여 토박이말과 한자말의 대응관계를 보였다. ‘이포’와 ‘ㅂ.ㅣ애’, ‘사포’와 ‘ㅂ.ㅣ얌개’, ‘대탄’과 ‘한여흘’의 대응은 쉽게 알 수 있고, ‘연천’의 ‘연’도 ‘소’를 옮긴 것임을 알 수 있다. 그런데 ‘한강’의 또다른 이름인 ‘사평’과 ‘사리’는 어디서 비롯됐는지 쉽게 짐작되지 않는다. 그러나 ‘평’이 ‘벌’을 뜻하는 한자말이라는 점, ‘사리’가 속칭으로 기록된 점을 고려한다면, ‘사평’과 ‘사리’는 ‘서울’의 원형인 ‘서벌’ 또는 ‘서라벌’과 같은 형태의 말임을 알게 된다. <세종실록지리지>에서 ‘경주부’ 역이름 중 ‘사리’가 있음을 확인할 수 있는데, 이 역을 ‘활리’(活里)라고도 했다. ‘사리’가 ‘살다’와 관련이 있음을 뜻하는 셈이다. ‘사평’, ‘사리’, ‘활리’ 등은 ‘삶’을 뜻하는 우리말을 적는 또다른 방법이었다. 허재영/건국대 강의교수