띠 - 발레리 / 김현 옮김
뺨 색깔의 하늘이 마침내
눈길의 애무에 맡겨지고
시간이 금빛으로 소멸하기까지
장미빛 색조 속에 노닐 때
이러한 그림이 유혹하는
쾌락의 벙어리 앞에서
띠 풀린 그림자가 춤추다가
저녁 어스름에 뭍히려 한다.
떠도는 이 띠는
공기의 숨결 속에서
이 세계와 내 침묵의
그지없는 유대를 끊을락말락한다…….
부재인가 현존이런가…… 난 정말 혼자이다.
그리고 어두워라, 오 그윽한 수의여.
띠 - 발레리 / 김현 옮김
뺨 색깔의 하늘이 마침내
눈길의 애무에 맡겨지고
시간이 금빛으로 소멸하기까지
장미빛 색조 속에 노닐 때
이러한 그림이 유혹하는
쾌락의 벙어리 앞에서
띠 풀린 그림자가 춤추다가
저녁 어스름에 뭍히려 한다.
떠도는 이 띠는
공기의 숨결 속에서
이 세계와 내 침묵의
그지없는 유대를 끊을락말락한다…….
부재인가 현존이런가…… 난 정말 혼자이다.
그리고 어두워라, 오 그윽한 수의여.
번호 | 제목 | 글쓴이 |
---|---|---|
224 | 석류들 - 발레리 | 風文 |
223 | 삼월 - 워즈워스 | 風文 |
222 | 수선화 - 워즈워스 | 風文 |
221 | 난(亂)후 곤산(崑山) 에 이르러 - 완채(阮廌) | 風文 |
220 | 시법(詩法) - 매클리시 | 風文 |
219 | 새벽 - 랭보(Arthur Rimbaud) | 風文 |
218 | 애너벨 리 - 애드가 앨런 포 | 風文 |
217 | 널빤지에서 널빤지로 - 디킨슨 | 風文 |
216 | 발견 - 괴테 | 風文 |
215 | 무지개- 워즈워스(William Wordsworth) | 風文 |
214 | 바닷가에서 - 타고르 | 風文 |
213 | 원정(園丁) 타고르 | 風文 |
212 | 눈 내리는 밤 숲 옆에 발을 멈추고 - 프로스트 | 風文 |
211 | 노래의 날개 위에 - 하이네(Heine) | 風文 |
210 | 이별 - 아흐마또바 | 風文 |
» | 띠 - 발레리 | 風文 |
208 | 종이배 - 타고르 | 風文 |
207 | 가을날 - 릴케 | 風文 |
206 | 옷에게 바치는 송가(頌歌) - 네루다 | 風文 |
205 | 소네트 76 - 셰익스피어 | 風文 |
204 | 실낙원(失樂園) - 밀턴 | 風文 |
203 | 아프리카 - 디오프(Diop) | 風文 |
202 | 낙엽송 - 기타하라하쿠슈북(北原白秋) | 風文 |