|
조회 수 22,972 추천 수 5 댓글 0
Youth 젊음
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
젊음은 인생의 시기가 아니오, 마음의 상태이다. 그것은 장밋빛 볼과 붉은 입술과 유연한 무릎의 문제가 아니오, 의지와 탁월한 상상력과 활력에 찬 감정이 있느냐의 문제이다. 삶의 깊은 샘이 신선하면 그것이 바로 젊음이다.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
젊음이란 기질이 소심하기보다 용기에 넘치고, 수월함을 좋아하기보다 모험의 욕구가 강한 것. 이것은 때로 스무 살의 청년보다 예순의 노인에게도 있는 법이다. 나이를 먹는다고 그것만으로 늙는 것은 아니다. 이상(理想)을 버림으로써 우리는 늙어갈 뿐이다.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
세월은 살결을 주름지게 할지 모르나 열정을 포기하면 정신에 주름에 생긴다. 걱정, 두려움, 자기 불신이 심장을 꺾고 정신을 흙으로 돌아가게 만든다.
Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.
예순이든 열 여섯이든 인간의 가슴에는 저마다 경이의 유혹과 미래에 대한 쇠진하지 않는 천진한 욕망과 삶의 놀이를 즐기는 흥겨움이 있다. 그대와 나의 가슴 한 가운데에는 하나의 무선국(無線局)이 있으니, 그것이 사람들로부터 조물주로부터 아름다움과 희망과 활기과 용기와 힘의 메시지를 수신하는 한, 그대는 영원히 젊으리라.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.
안테나가 내려진 채, 그대의 영혼이 냉소의 눈과 염세(厭世)의 얼음으로 뒤덮이게 되면, 스무 살이라 할지라도 그대는 늙었다 할 것이나, 그대의 안테나가 드높이 솟아 낙관(樂觀)의 전파를 붙잡는다면 여든이라 할지라도 그대는 젊음을 유지한 채 죽을 수 있으리라.
(Samuel Ullman)(새뮤얼 얼만)
supple: 나긋나긋한. 유연한.
predominance of A over B: A가 B보다 더 우월함.
the appetite for -- : --을 향한 욕망 또는 욕구.
the love of ease: 안이함을 추구하는 마음. ease는 love의 목적어가 되어 있다.
bows the heart: 마음을 꺾어놓는다, 굴복시킨다.
turns the spirit back to dust: 영혼을 흙으로 돌아가게 만든다. 죽게 한다.
lure of wonder: 경이의 매혹. 경이로운 현상이 우리의 마음을 끄는 것.
unfailing: 무한한. 지칠 줄 모르는.
what's next: 뒤에 오는 것. 미래에 오는 것.
the game of living: 삶이라는 놀이. (낙관적인 사람은 삶을 놀이처럼 즐거운 것으로 생각한다.)
the infinite: 무한한 존재. 곧 신이나 조물주.
aerial: 안테나.
the waves of optimism: 낙관적인 생각을 전해 오는 무선 전파.
die young: 젊은 상태로 죽다.
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
젊음은 인생의 시기가 아니오, 마음의 상태이다. 그것은 장밋빛 볼과 붉은 입술과 유연한 무릎의 문제가 아니오, 의지와 탁월한 상상력과 활력에 찬 감정이 있느냐의 문제이다. 삶의 깊은 샘이 신선하면 그것이 바로 젊음이다.
Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
젊음이란 기질이 소심하기보다 용기에 넘치고, 수월함을 좋아하기보다 모험의 욕구가 강한 것. 이것은 때로 스무 살의 청년보다 예순의 노인에게도 있는 법이다. 나이를 먹는다고 그것만으로 늙는 것은 아니다. 이상(理想)을 버림으로써 우리는 늙어갈 뿐이다.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
세월은 살결을 주름지게 할지 모르나 열정을 포기하면 정신에 주름에 생긴다. 걱정, 두려움, 자기 불신이 심장을 꺾고 정신을 흙으로 돌아가게 만든다.
Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the infinite, so long are you young.
예순이든 열 여섯이든 인간의 가슴에는 저마다 경이의 유혹과 미래에 대한 쇠진하지 않는 천진한 욕망과 삶의 놀이를 즐기는 흥겨움이 있다. 그대와 나의 가슴 한 가운데에는 하나의 무선국(無線局)이 있으니, 그것이 사람들로부터 조물주로부터 아름다움과 희망과 활기과 용기와 힘의 메시지를 수신하는 한, 그대는 영원히 젊으리라.
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at twenty, but as long as your aerials are up, to catch the waves of optimism, there is hope you may die young at eighty.
안테나가 내려진 채, 그대의 영혼이 냉소의 눈과 염세(厭世)의 얼음으로 뒤덮이게 되면, 스무 살이라 할지라도 그대는 늙었다 할 것이나, 그대의 안테나가 드높이 솟아 낙관(樂觀)의 전파를 붙잡는다면 여든이라 할지라도 그대는 젊음을 유지한 채 죽을 수 있으리라.
(Samuel Ullman)(새뮤얼 얼만)
supple: 나긋나긋한. 유연한.
predominance of A over B: A가 B보다 더 우월함.
the appetite for -- : --을 향한 욕망 또는 욕구.
the love of ease: 안이함을 추구하는 마음. ease는 love의 목적어가 되어 있다.
bows the heart: 마음을 꺾어놓는다, 굴복시킨다.
turns the spirit back to dust: 영혼을 흙으로 돌아가게 만든다. 죽게 한다.
lure of wonder: 경이의 매혹. 경이로운 현상이 우리의 마음을 끄는 것.
unfailing: 무한한. 지칠 줄 모르는.
what's next: 뒤에 오는 것. 미래에 오는 것.
the game of living: 삶이라는 놀이. (낙관적인 사람은 삶을 놀이처럼 즐거운 것으로 생각한다.)
the infinite: 무한한 존재. 곧 신이나 조물주.
aerial: 안테나.
the waves of optimism: 낙관적인 생각을 전해 오는 무선 전파.
die young: 젊은 상태로 죽다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 수 | 날짜 |
---|---|---|---|---|
215 | 감촉 - 수언지에우 | 風磬 | 26,416 | 2006.09.18 |
214 | 작은 것들 - J.A 카아니 | 風磬 | 24,715 | 2006.09.26 |
213 | 하늘에 온통 햇빛만 가득하다면 - 헨리 밴 다이크 | 風磬 | 28,486 | 2006.10.04 |
212 | 불볕 속의 사람들 - 가싼 카나파니 | 風磬 | 25,442 | 2006.10.30 |
211 | 벙어리 소년 - 로르카 | 風磬 | 20,863 | 2006.12.09 |
210 | 내가 뜯는 이 빵은 - 딜런 토마스 | 風磬 | 34,506 | 2006.12.09 |
209 | 이방인 - 보를레르 | 風磬 | 24,630 | 2006.12.09 |
208 | 너덜너덜한 타조 - 다카무라 고타로 | 風磬 | 21,231 | 2006.12.09 |
207 | 장미 - 자카리아 모하메드 | 風磬 | 22,667 | 2006.12.23 |
206 | 정원사 15 - R. 타고르 | 風磬 | 24,152 | 2007.01.02 |
205 | 오르페우스에게 바치는 소네트 15 - R.M릴케 | 風磬 | 26,804 | 2007.01.02 |
204 | 이야기를 나눌 시간 - 로버트 프로스트 | 바람의종 | 20,960 | 2007.07.06 |
203 | 가을날 - 릴케 | 바람의종 | 21,261 | 2007.09.22 |
202 | 당신이 나를 영원케 하셨으니 - R.타고르 | 바람의종 | 19,551 | 2007.09.29 |
201 | 행복해진다는 것 - 헤르만 헷세 | 바람의종 | 23,486 | 2007.09.29 |
200 | 서시(序詩) - 라이너 마리아 릴케 | 바람의종 | 30,285 | 2007.09.29 |
199 | 때로는 흔들릴 때가 있습니다 - 롱펠로우 | 바람의종 | 22,266 | 2007.09.29 |
198 | 나는 당신을 사랑했소 - 푸쉬킨 | 바람의종 | 37,278 | 2007.09.29 |
197 | 꿈 속의 꿈 - 에드거 앨런 포우 | 바람의종 | 51,769 | 2007.10.05 |
196 | 삶이 그대를 속일지라도 - 푸쉬킨 | 바람의종 | 24,661 | 2007.10.05 |
195 | 그리움 - 실러 ( Johann Christoph ) Friedrich von Schiller | 바람의종 | 18,470 | 2007.10.05 |
194 | 정작 나 스스로는 도울 수 없구나 - 비어만 ( Biermann ) | 바람의종 | 27,145 | 2007.10.05 |
193 | 평생의 사랑 - R. 브라우닝 | 바람의종 | 25,759 | 2007.10.05 |