CCTV 시시티브이(CCTV)의 역사는 2차 세계대전이 한창이던 1942년으로 거슬러 올라간다. 독일이 V2로켓 발사대에 설치한 것이 시초이기 때문이다. 로켓 발사대 안처럼 사람이 직접 지켜볼 수 없는 곳을 보기 위해 고안한 시시티브이는 미국에 건너가 용도가 추가되었다. 1973년 뉴욕 경찰이 범죄 감시를 위해 타임스스퀘어에 설치한 것이다. 우리나라에 본격적인 시시티브이 시대가 열린 때는 서울 주요 교차로 12곳에 설치해 교통관제센터를 운영하기 시작한 1971년이다. 우리나라에 시시티브이가 급증한 것은 21세기 이후의 일이다. 1988년 잠실 주경기장에 설치된 카메라는 불과(?) 24대였고, 잠수교에 수위 감시용 카메라가 설치된 때는 1991년이었다. 사설 독서실에 설치된 카메라 때문에 학생 인권을 두고 논란이 일기도 했던 1992년과 지금은 사뭇 다른 세상이 되었다. ‘학교폭력 근절을 위해 시시티브이를 증설해야’ 하고, 서울시민이 지하철역에서 집까지 511m를 걷는 3분 동안 20차례, 9초에 1번꼴로 카메라에 찍히는(국가인권위원회, 2010년) 세상인 것이다. ‘시시티브이’의 표기는 여러 형태로 드러난다. ‘폐쇄회로 텔레비전’은 영어 CC(Closed Circuit)를 직역한 것이다. 괄호 안에 한글을 넣기도 하고, 아예 영어로만 쓰는 경우도 있다. <한겨레>는 ‘폐회로텔레비전’으로 표현한다. 표준국어대사전이 제시한 말이기 때문일 것이다. 쓸모의 뜻을 담은 ‘감시카메라’도 널리 쓰이고, 관공서에서는 ‘영상정보처리기기’라 하기도 한다. ‘모두가 함께하는 우리말다듬기(2009년 3월)’에서 국립국어원이 내놓은 ‘상황관찰기’는 거의 쓰이지 않는다. ‘시시티브이’를 잘못 쓰는 경우도 있다. ‘아파트 CCTV를 분석…’(ㄷ일보), ‘CCTV를 확보해 분석하고…’(ㅅ방송)가 그런 경우이다. ‘CCTV 자료(화면)를 분석…’해야 앞뒤가 맞는다. ‘분석 대상’은 카메라·텔레비전이 아닌 촬영된 자료(화면)이기 때문이다. 강재형/미디어언어연구소장·아나운서
羊頭狗肉(양두구육) 羊(양 양) 頭(머리 두) 狗(개 구) 肉(고기 육) 안자춘추(晏子春秋) 내편(內篇)의 이야기. 춘추시대, 제(齊)나라 경공(景公)은 어리석고 무능한 국왕이었다. 그는 궁안의 여자들로 하여금 남장(男裝)을 하게 하고, 이를 즐기고 있었다. 그런데 궁궐 밖의 여자들도 이 소문을 듣고 남장을 하기 시작하였다. 경공은 이 사실을 알고 관리를 보내 이러한 유행을 금지하도록 하였으나, 아무런 효과가 없었다. 승상(丞相)인 안영(晏 )에게 그 까닭을 묻자, 안영은 이처럼 대답하였다. 궁안에서는 여자들에게 남장을 시키면서 궁밖에서는 이를 금지시키시는데, 이는 마치 문에다 소머리를 걸어 놓고 안에서 말고기를 파는 것과 같습니다(猶懸牛首于門而賣馬肉于內也). 만약 왕께서 궁안의 남장을 금지시키신다면, 궁밖의 여자들도 남장을 하지 않을 것입니다. 본시 소머리와 말고기였던 것이 후에는 양머리(羊頭)와 개고기(狗肉)로 바뀌었다. 羊頭狗肉이란 겉과 속이 일치하지 않음 을 비유한 말이며, 영어로는 Cry up wine and sell vinegar(포도주 대신 식초 팔기) 라고 한다. 가짜 한우고기와 가짜 양주 판매업자, 그리고 풀려난 권력형 비리관련자들. 이들은 모두 개(狗) 수준이다. ………………………………………………………………………………………………………………………………… [원말] 현양두 매구육(懸羊頭賣拘肉). [동의어]현양수매마육(懸羊首賣馬肉), 현우수(매)마육[懸牛首(賣)馬肉]. [유사어] 양질호피(羊質虎皮), 현옥매석(衒玉賣石). [출전]《晏子春秋》,《無門關》,《揚子法言》 밖에는 양 머리를 걸어 놓고 안에서는 개고기를 판다는 뜻. 곧 ① 거짓 간판을 내검. ②좋은 물건을 내걸고 나쁜 물건을 함. ③ 겉과 속이 일치하지 않음의 비유. ④ 겉으로는 훌륭하나 속은 전혀 다른 속임수의 비유. 춘추시대, 제(齊)나라 영공(靈公)때의 일이다. 영공의 궁중의 여인들에게 남장(男裝)을 시켜 놓고 완상(玩賞)하는 별난 취미를 가지고 있었다. 그런데 이러한 취미는 곧 백성들 사이에도 유행되어 남장한 여인이 날로 늘어났다. 그러자 영공은 재상인 안영(晏嬰:晏子)에게 ‘궁 밖에서 남장하는 여인들을 처벌하라’는 금령을 내리게 했다. 그러나 유행을 좀처럼 수그러들지 않았다. 영공이 안영에게 그 까닭을 묻자 그는 이렇게 대답했다. “전하께서는 궁중의 여인들에게는 남장을 허용하시면서 궁 밖의 여인들에게는 금령을 내렸사옵니다. 하오면 이는 ‘밖에는 양 머리를 걸어 놓고 안에서는 개고기를 파는 것[羊頭狗肉]’과 같사옵니다. 이제라도 궁중의 여인들에게 남장을 금하시오소서. 그러면 궁 밖의 여인들도 감히 남장을 하지 못할 것이옵니다.” 영공의 안영의 진언에 따라 즉시 궁중의 여인들에게 남장 금지령을 내렸다. 그러자 그 이튿날부터 제나라에서는 남장한 여인을 찾아볼 수 없었다고 한다. 君使服之於內 而禁之於外 猶懸牛首于門 而賣馬肉於內也 公何以不使內勿服 則外 莫敢爲也.
새 학기 단상 새 책, 학용품, 책가방, 연필깎이, 새 벗, 반 편성, 담임선생님…. ‘새 학기’ 하면 떠오르는 게 무엇인가, 피디(PD)와 기자 몇 명에게 물으니 돌아온 답이다. 내 기억도 그랬다. 새 학기가 시작될 때면 한 학기 동안 쓸 공책, 연필 따위를 사러 형제들과 함께 시내에 있는 큰 문구점에 가곤 했으니까. 책 크기에 맞춰 마름질한 알록달록 예쁜 포장지와 비닐로 국어책·지리부도 등을 싸며 맡았던 새 책 냄새, 사이좋은 벗들과 한 반이 되기를 바랐던 마음, 피구 경기에서 진 우리들을 위로하다 눈물로 아쉬움을 털어냈던 선생님이 다시 우리 담임이 되기를 바랐던 마음. 이런 기억을 새록새록 떠올려보니 새 학기를 맞던 때의 설렘이 되살아나는 듯하다. 대학에도 새 학기가 시작되었다. 설레는 마음으로 들어선 강의실은 초롱초롱한 학생들의 눈망울로 밝게 빛났다. 강의 개요, 평가 방법, 과제에 대한 설명 가운데 학생들이 귀를 쫑긋 세우는 대목은 ‘평가 기준’이다. 학점은 이른바 ‘스펙’의 기본이기 때문일 것이다. 모두 열심히 공부해도 누구는 ‘에이뿔’(A+)을 받고 어떤 이는 최저 학점을 받아야 하는 상대평가 과목일 때는 더욱 그렇다. ‘공부 잘하는 학생’이 모인 대학 강의실에서도 ‘공부 더 잘하는 학생’을 가려야 하는 것이다. 공부는 ‘학문이나 기술을 배우고 익힘’이다.(표준국어대사전) 사전 뜻풀이 아래 예문을 보니 ‘공부를 잘하다(못하다)’는 표현이 편치 않게 다가온다. 놀랄 만한 보람을 얻은 학생에게 부득이 낮은 점수를 줘야 하는 일을 겪은 뒤부터의 일이다. 공부 잘해도 성적(학생들이 배운 지식, 기능, 태도 따위를 평가한 결과)이 낮은 학생은 있기 마련이다. 수학은 못해도 국어를 잘하는 학생, 과학 점수는 낮아도 음악 재능이 뛰어난 학생을 두고 뭉뚱그려 ‘공부 못한다’ 하는 것은 그래서 내키지 않는다. 앞으로 ‘공부 못한다’ 할 자리에 ‘성적이 안 좋다’ 하는 게 어떨까. 강재형/미디어언어연구소장·아나운서