|
[시인 최영미가 사랑하는 시] |
문서에 서명한 손 |
문서에 서명한 손 -딜런 토머스(Dylan M. Thomas, 1914~1953)
통치자의 다섯 손가락이 살아 있는 목숨에 세금을 부과하고 죽은 자의 세상을 배가시키고, 어떤 나라를 반으로 줄였다; 이 다섯 명의 왕이 한 왕을 사형시켰다.
기근이 번성하고, 메뚜기 떼가 왔다; 휘갈겨 쓴 이름으로 사람들 위에 군림하는 손은 위대할지니.
다섯 왕이 죽은 자의 수를 세나 딱딱하게 굳은 상처를 부드럽게 하지 못하고 이마를 쓰다듬지도 못한다; 하나의 손이 하늘을 다스리듯 동정심을 다스리니, 손들은 흘릴 눈물이 없다.
(끝) |
-
무지개- 워즈워스(William Wordsworth)
-
바닷가에서 - 타고르 /유영 옮김
-
원정(園丁) 타고르 /유영 옮김
-
눈 내리는 밤 숲 옆에 발을 멈추고 - 프로스트
-
노래의 날개 위에 - 하이네(Heine)
-
이별 - 아흐마또바
-
띠 - 발레리
-
종이배 - 타고르
-
가을날 - 릴케
-
옷에게 바치는 송가(頌歌) - 네루다
-
소네트 76 - 셰익스피어
-
실낙원(失樂園) - 밀턴
-
아프리카 - 디오프(Diop)
-
낙엽송 - 기타하라하쿠슈북(北原白秋)
-
시(詩) - 네루다(Neruda)
-
발견 - 괴테
-
미뇽(Mignon) - 괴테(Goethe)
-
그대가 없다면 - 미겔 에르난데스
-
그때는 알지 못했습니다 - 타고르
-
셰익스피어의 사랑 노래
-
할렘강 환상곡- 랭스턴 휴즈
-
희망은 날개를 가지고 있는 것 - 디킨슨
-
기도 - 헤르만헤세