|
조회 수 9,903 추천 수 29 댓글 0
'자처'와 '자청'
"이 광고를 촬영할 때 '가게가 예쁘게 나오도록 하려면 여기서 찍어'라며 카메라 각도를 알려주고 '소쿠리는 이게 제격이지'라며 화면에 나오면 좋을 것 같은 소품을 집에서 갖고 오는 등 마을 주민들이 조감독 역을 자처했다."
위 예문에서 '조감독 역을 자처했다'는 제대로 쓰인 것일까. '자처'와 '자청'은 자칫 헷갈리기 쉬운 단어들이다. '자처(自處)는 '자기를 어떤 사람으로 여겨 그렇게 처신함'이라는 뜻이다. 이에 비해 자청(自請)은 '어떤 일에 나서기를 스스로 청함'이라는 의미를 지니고 있다. 위 글에서는 마을 사람들이 자신을 조감독으로 인식하고 있는 것은 아니다. 다만 자기 마을에서 광고를 찍으니 기뻐서 스스로 나서 조감독처럼 도와주는 것일 뿐이다. 이럴 경우는 ''조감독 역을 자처했다''가 아니라 ''조감독 역을 자청했다''로 하는 것이 옳다.
"공자는 주(周) 문왕(文王)의 정신적 계승자를 자처했다." "공형진은 좋은 연극을 할 요량으로 극단 ''유''의 막내 단원 되기를 자청했다." 이 두 예문에서는 자처와 자청이 바르게 쓰였다. 공자는 스스로를 문왕의 정신적 계승자로 생각하고 있고, 공형진은 연극을 하기 위해 자기가 원해서 고달픈 막내 단원이 되려는 것이다.
다시 정리하면 '자신이 어떤 인물이라고 생각하고 그렇게 행동하는 것'이 자처라면 '어떤 일을 맡아서 하겠다고 스스로 나서는 것'이 자청이다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 조회 수 | 날짜 |
---|---|---|---|---|
공지 | ∥…………………………………………………………………… 목록 | 바람의종 | 76,085 | 2006.09.16 |
공지 | 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 | 바람의종 | 222,429 | 2007.02.18 |
공지 | 간추린 국어사 연대표 | 風磬 | 236,734 | 2006.09.09 |
3626 | 고장말은 일상어다 / 이태영 | 바람의종 | 23,649 | 2007.07.24 |
3625 | 우리말의 참된 가치 / 권재일 | 바람의종 | 14,629 | 2007.08.31 |
3624 | 언어의 가짓수 | 바람의종 | 13,831 | 2007.09.26 |
3623 | 상일꾼·큰머슴 | 바람의종 | 13,609 | 2007.09.28 |
3622 | ‘기쁘다’와 ‘즐겁다’ | 바람의종 | 13,915 | 2007.09.29 |
3621 | 언어 분류 | 바람의종 | 14,235 | 2007.10.06 |
3620 | 떼부자 | 바람의종 | 12,484 | 2007.10.08 |
3619 | 단소리/쓴소리 | 바람의종 | 12,377 | 2007.10.09 |
3618 | ‘부럽다’의 방언형 | 바람의종 | 10,693 | 2007.10.11 |
3617 | ‘우거지붙이’ 말 | 바람의종 | 11,455 | 2007.10.13 |
3616 | 쉬다와 놀다 | 바람의종 | 10,876 | 2007.10.14 |
3615 | 방언은 모국어다 | 바람의종 | 9,551 | 2007.10.16 |
3614 | 청소년의 새말 | 바람의종 | 11,998 | 2007.10.17 |
3613 | 우리 | 바람의종 | 9,821 | 2007.10.18 |
3612 | 분루 | 바람의종 | 11,809 | 2007.10.19 |
3611 | 사투리와 토박이말 | 바람의종 | 10,919 | 2007.10.20 |
3610 | 경제성 | 바람의종 | 10,464 | 2007.10.21 |
3609 | 외국어와 새말 | 바람의종 | 10,920 | 2007.10.22 |
3608 | 알타이말 | 바람의종 | 10,741 | 2007.10.23 |
3607 | 정서적 의미 | 바람의종 | 10,520 | 2007.10.25 |