On Pilgrimage / Czeslaw Milosz 순례에 나서 / 체스와프 미워시 May the smell of thyme and lavender accompany us on our journey 사향초와 라벤더 향이 여행길 벗이 되었으면 좋겠네 To a province that does not know how lucky it is 자기도 모르게 행운을 얻은 그곳에 우리가 갈 때까지 For it was, among all the hidden corners of the earth, 어찌 행운이 아니랴, 지상의 외딴 곳들 가운데에서 The only one chosen and visited. 우리가 한 군데만 골라 찾아간 곳이 그곳이니 We tended toward the Place but no signs led there. 그곳에 이르렀으나 안내하는 표지는 없었네 Till it revealed itself in a pastoral valley 기억보다 더 오래되어 보이는 산들 사이 Between mountains that look older than memory, 동굴 향해 콧노래 흥얼거리는 시냇가 By a narrow river humming at the grotto. 양떼들 노는 골짜기에 그곳이 보일 때까진 May the taste of wine and roast meat stay with us 숲의 빈터에서 우리가 벌였던 잔치에서처럼 As it did when we used to feast in the clearings, 술과 구운 고기의 맛이 떠나지 않았으면 좋겠네 Searching, not finding, gathering rumours, 찾아 헤매나 찾지 못하고 소문만 줍지만 Always comforted by the brightness of the day. 날이 아직 훤히 밝아 언제나 마음이 놓였었지 May the gentle mountains and the bells of the flocks 다정한 산과 양떼의 방울 소리가 Remind us of everything we have lost, 우리가 잃은 모든 것 생각나게 했으면 좋겠네 For we have seen on our way and fallen in love 순식간에 덧없이 사라지고 말 세상을 With the world that will pass in a twinkling. 길 가다 만나 사랑에 빠지게 되었으니