십팔사략十八史略에는 요(堯)임금이 즉위한 지 50년이 지난 어느 날 민심을 파악하고자 천한 옷을 입고 시내를 돌았을 때의 이야기가 기록되어 있다. 요임금은 거리에서 아이들이 임금을 찬양하는 노래를 부르는 것을 들었다. 조금 후에는, 한 노인이 무언가를 먹으면서 부른 배를 두드리며(鼓腹), 격양 놀이 하는 것을 발견하였다. 그 노인은 "해가 뜨면 들에 밭을 갈고, 해가 지면 들어와 쉬네. 샘을 파서 물을 마시고 농사지어 먹고 사니, 임금님의 힘이 나에게 무슨 상관이리오." 라는 노래를 부르고 있었다. 정치가 잘 되어 백성들이 배불리 먹고 여유를 즐기는 모습을 직접 확인한 요 임금은 흐뭇한 마음으로 궁으로 돌아 왔다. 鼓腹은 부른 배를 두드리다 라는 뜻이다. 壤은 본시 나무로 만든 신발모양의 놀이 도구이며, 30~40걸음 떨어진 곳에서 이것을 서로 맞치는 놀이를 격양擊壤이라 했다. 따라서 鼓腹擊壤은 부른 배를 두드리며 양 치기 놀이를 하는 것 인데, 이는 곧 太平聖代(태평성대) 를 상징한다. 하지만 그저 잘 먹고 골프 칠 수 있게 되었다고 해서 태평성대일 수는 없다. 鼓腹擊壤은 진정 마음까지 편안한 시대에라야 어울리는 말이다.
…………………………………………………………………………………………………………………………………
고복격양(鼓腹擊壤) - '태평성세를 즐김'을 형용하여 이르는 말. 《出典》'十八史略' 樂府詩集 擊壤歌
먼 옛날 중국에 성천자(聖天子)로 이름난 요(堯) 임금이 선정을 베풀어 온 지도 어느덧 50년이 지났다. 하루하루를 태평하게 지내던 어느 날, 요 임금은 정말로 세상이 잘 다스려지고 있는지 궁금하여 미복(微服)을 하고 민정(民情)을 살펴보러 나갔다. 어느 네거리에 이르자 아이들이 손을 맞잡고 요 임금을 찬양하는 노래를 부르고 있었다.
우리가 이처럼 잘 살아가는 것은 [立我烝民(입아증민)] 모두가 임금님의 지극한 덕이네 [莫匪爾極(막비이극)] 우리는 아무것도 알지 못하지만 [不識不知(불식부지)] 임금님이 정하신 대로 살아가네 [順帝之則(순제지칙)]
마음이 흐뭇해진 요 임금은 어느새 마을 끝까지 걸어갔다. 그 곳에는 머리가 하얀 한 노인이 손으로 '배를 두드리고[鼓腹]', 발로 '땅을 구르며[擊壤]' 흥겹게 노래를 부르고 있었다.
해가 뜨면 일하고 해가 지면 쉬네 [日出而作 日入而息(일출이작 일입이식)] 밭을 갈아 먹고 우물을 파서 마시니 [耕田而食 鑿井而飮(경전이식 착정이음)] 임금님의 힘이 나에게 무슨 소용인가요. [帝力何有于我哉(제력하유우아제)]
임금은 정말 기뻤다. 백성들이 아무 불만 없이 배를 두드리고 발을 구르며 흥겨워하고, 정치의 힘 따위는 완전히 잊어버리고 있으니 말이다. 그야말로 정치가 잘 되고 있다는 증거가 아니겠는가. 요 임금은 그렇게 생각했던 것이다.
【동의어】격양지가(擊壤之歌), 격양가(擊壤歌)
격양 : 나무로 만든 신 모양의 ‘양(壤)’을 땅에 세워 놓고 떨어진 곳에서 다른 ‘양’을 던져서[擊] 맞추는 놀이라는 설과 ‘흙으로 만든 악기를 타는 일’이라는 설도 있음.