'자유'는 일본어에서 온 말이 아니라 중국의 '백화문'에서 온 말
'자유'는 일본어에서 온 말이 아니라 중국의 '백화문'에서 온 말
'자유'라는 말은 어디서 온 말일까요? 보통은 일본어에서 온 줄로 알고 있을 것입니다. 신문에 어느 국어학 전공 교수가 쓴 글을 읽어 보니, 이 '자유'라는 말도 일본어에서 온 단어라고 하였더군요. 그러나 그렇지 않습니다.
'자유'라는 말은 중국의 백화문에서 온 단어입니다. 17세기에 간행된 우리 나라 문헌 중에 '어록해'라고 하는 책이 있는데, 이 책은 중국에서 사용 하는 속어인 백화문을 풀이한 책입니다. 이 책에는 '자유'를 '제 주변대로' 또는 '제 마음으로 하 다'라고 풀이하고 있습니다. 중국에서는 한자로 된 문장인 한문이 사용되다가 송나라 때부터 속어가 사용되었습니다. 한문은 한자의 뜻만 알면 그 문장이나 단어의 뜻을 알 수 있게 되어 있지만, 이 속어는 그렇지를 않아서, 중국의 문헌으로 공부를 하던 사람들이 애를 먹었던 것으로 보입니다.
중국에서는 속어(즉 구어이지요)로서 옛날 한문을 풀이한 책도 나오게 되었습니다. 우리나라에서는 중국의 문헌을 읽을려고 하니까, 이 속어인 백화문을 이해하지 못하여 미암 유희춘, 퇴계 이황 등이 이들의 뜻을 주석을 달아 설명하였는데, 이것을 모으고 새로 주석하여 만든 책이 '어록해'입니다.
홍 윤 표 (단국대 국문과 교수, 국어정보학회 회원)
이 태 영 [전북대 국문과 교수, 국어정보학회 회원]
* 윤영환님에 의해서 게시물 이동되었습니다 (2006-09-14 16:30)
-
'참꽃'은 사람이 먹을 수 있는 진달래꽃
-
'찌개'는 '디히개 > 디이개> 지이개 > 지개 > 찌개'로 변화한 말
-
'집사람'은 본래 '가족'이란 뜻
-
'지치다'는 원래 '설사하다'라는 의미
-
'지아비' '지어미'의 '지'는 '집'...곧 '집아비, 집어미'의 뜻
-
'지붕'은 '집'의 '위'란 뜻
-
'지렁이'란 단어를 분석하면...
-
'장아찌'의 어원이 무엇인지 아십니까?
-
'자유'는 일본어에서 온 말이 아니라 중국의 '백화문'에서 온 말
-
'원숭이'를 '잔나비'라고 하는 까닭을 아셔요?
-
'우물'은 '움물'에서 나온 말. 곧 '움'에서 나오는 '물'
-
'우두머리'는 옛날에는 비칭이 아니라 평칭이었습니다.
-
'옛날 옛적 고리짝에'는 '옛날 옛적 고려 적에'의 뜻
-
'여자무당' -> '임금의 선생님' -> '스승'으로 의미 변화
-
'얼우-'+'는'(성교하다) --> '얼운'...'어른'은 혼인한 사람
-
'양치질'은 양지(버드나무 가지)에 접미사 '질'이 붙은 것
-
'양말'의 ‘말’은 한자의 '버선 말'자...여기에 '서양 양'이 붙은 것입니다.
-
'알타리무'의 표준어는 '총각무'
-
'아깝다'와 '아끼다'는 연관된 단어
-
'씨름'은 옛말 '힐후다'에서 나온 말
-
'시냇물'은 '실'+'내'+'물'이 합쳐서 생긴 말
-
'숨바꼭질'의 '숨'은 '숨 쉬다'의 '숨'...'숨 + 바꿈 + 질'
-
'수저'는 '숫가락'과 '젓가락'이 쳐진 말
-
'성냥'은 원래 한자어...'석뉴황'이 음운변화를 겪은 것
-
'새'는 '동쪽'의 의미...'샛별'은 동쪽에 제일 먼저 뜨는 별