'곡식 한 말을 수확할 수 있는 땅' --> '한 마지기'

by 風磬 posted Oct 20, 2006
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

ESC닫기

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 






 25. '곡식 한 말을 수확할 수 있는 땅' --> '한 마지기'

  '논 몇  마지기, 밭 몇  마지기'처럼, '마지기'는 농촌에서 농토의 크기를 말하는 단위로서 쓰이고 있습니다.  이때의 '마지기'의 뜻을 알고 계시는 분은 별로 없는 것 같습니다. 그런데 '몇 섬지기'라는 말이 있어서 '마지기' 는 '마'와 '지기'로  분석될 수 있음을 금방 알 수 있을 것입니다. 그렇다면,  '지기'는 '농사를  짓는다'는 말의 '지기'일까요? 아니지요. 만약에 그렇다면,  '지기'가 아니고 ' 짓기'이겠지요.  '지기'는 옛말로 '디기'였습니다. 곧 '떨어진다'는 뜻의 '디다' 의 명사형이지요.  그러니까 '마지기'는 '말 +  디기'이어서 '말디기'가  되고 디귿 앞에 서 리을  이 떨어져서  '마디기'가 되고  다시 구개음화가 되어 '마지기'가 된 것입니다. 즉 '한 말이 떨어질 수 있는 땅' 즉 '한 말을 수확할 수 있는 땅'을 '한 마지기'라고 한 것입니다.  이 '마지기'는 원래 한자로 '두락'(말 두, 떨어질 락)이었는데, 이것이 이두로서 사용되다가 오늘날까지 이어져 온 것입니다. 그렇다면  '한 섬지기'는 '한  섬을 수확할 수 있는 땅'을 말하는 셈이 되었지요.
 


홍 윤 표 (단국대 국문과 교수, 국어정보학회 회원)
이 태 영 [전북대 국문과 교수, 국어정보학회 회원]

 


Articles

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11