본문 바로가기
2010.04.24 15:05

미셸, 섀도

조회 수 9216 추천 수 9 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 




미셸, 섀도

한글 맞춤법은 한글을 이용하여 우리말을 소리대로 적되, 어법에 맞게 적는 방법을 정한 것이다. 외래어 표기 역시 몇몇 예외를 제외하고는 이런 기본적인 원리가 적용되기 마련인데 여기에서 벗어나는 것이 종종 보인다.

서양 사람 이름 ‘Michelle’은 그 소리에 맞추어 ‘미셸’로 적어야 하나, ‘미쉘’로 쓰는 경우가 많다. 그러나 ‘미쉘’의 ‘쉐’는 소리 [셰]와 거리가 멀다. ‘쉐’는 [궤]의 첫소리만 ‘ㅅ’으로 바꾼 것을 적은 것이기 때문이다. 만약 ‘쉐’가 [셰]를 적은 것이라면 ‘궤’는 [계]를 적은 것이 된다. 우리말 ‘쇠’의 가장 흔한 발음이 [쉐]인 것을 떠올리면 더 빨리 ‘쉐’의 발음이 이해될 것이다. 이러한 표기의 혼동은 외국어의 [∫]를 흔히 ‘쉬’로 적는 데서 비롯된 듯하다. 즉 ‘캐시’를 ‘캐쉬’로 잘못 적다 보니 ‘섀’나 ‘셰’로 적어야 할 것을 ‘쉐’로 적게 되었을 것이라는 말이다.

이렇게 소리와 맞지 않게 ‘쉐’를 쓰는 다른 말이 더러 있다. 영화 제목에 등장하는 ‘shadow’는 대개 ‘쉐도우’라고 적혔으나 ‘섀도’가 맞다. 개의 품종 ‘shepherd’는 ‘셰퍼드’로 적어야 하며, 상표로 쓰이고 있는 ‘쉐라톤’과 ‘포르쉐’도 발음대로 적자면 각각 영어 표기법과 독일어 표기법을 적용하여 ‘셰러턴’(Sheraton)과 ‘포르셰’(Porsche)로 적는 것이 옳다. 1960년대의 프랑스 영화 <쉘부르의 우산>(The Umbrellas of Cherbourg)의 바른 표기는 ‘셰르부르의 우산’이다.

김선철/국어원 학예연구관
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 35128
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 181654
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 196471
2024 물고를 내다 바람의종 2008.01.08 11574
2023 물과 땅이름 바람의종 2008.02.03 7849
2022 물다, 쏘다 바람의종 2009.10.07 8456
2021 물럿거라, 엊저녁, 옜소, 밭사돈 바람의종 2008.11.29 8521
2020 물사마귀 바람의종 2010.07.17 11225
2019 물어름 바람의종 2008.02.12 8215
2018 물을 길러, 라면이 불기 전에 바람의종 2008.10.01 12900
2017 물총새 바람의종 2009.06.09 8938
2016 물타기 어휘, 개념 경쟁 風文 2022.06.26 756
2015 물혹 바람의종 2008.01.16 5532
2014 뭉기적거리다, 밍기적거리다 바람의종 2012.01.23 14663
2013 뭘로 / 뭐로 바람의종 2012.10.17 12634
2012 미꾸라지 바람의종 2007.12.21 7180
2011 미닫이, 여닫이, 빼닫이 바람의종 2009.10.06 13272
2010 미라 바람의종 2009.10.07 5983
2009 미래를 나타내는 관형형 바람의종 2010.03.06 9379
2008 미래시제 바람의종 2008.01.16 7396
2007 미망인 바람의종 2007.07.05 5973
2006 미망인 바람의종 2008.11.01 5948
2005 미사일 바람의종 2009.05.21 6732
» 미셸, 섀도 바람의종 2010.04.24 9216
2003 미소를 / 활기를 / 운을 띄우다 바람의종 2012.12.12 37705
목록
Board Pagination Prev 1 ... 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 156 Next
/ 156