본문 바로가기
2011.10.25 17:58

쉐보레 유감

조회 수 10103 추천 수 2 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 

쉐보레 유감

풍전(豊田)이 있다. 일본 사람 이름이고, 땅 이름이며, 자동차회사 이름이다. 창업자 이름은 도요다, 본사가 있는 지명은 도요타, 한국에 세운 회사 이름은 토요타이다. 왜 그럴까. 창업자 이름 도요다 에이지(豊田英二·とよだ えいじ)는 일본 글자를 외래어표기법에 따라 적은 것이다. 이 사람이 세운 자동차회사가 있는 도시 도요타(とよた) 역시 외래어표기법에 따라 적은 것. 일본어 ‘と’[to]가 어두에 오면 ‘도’로 적는다. 동경(東京·とうきょう)을 도쿄라고 쓰는 것과 같다. 토요타는 한국법인 이름을 영어(TOYOTA) 그대로 읽어 ‘한국토요타자동차㈜’로 정하는 바람에 생긴 표기이다. 도요다, 도요타, 토요타. 이름은 하나인데 상황에 따라 달리 써야 하니 헷갈린다.

이런 일이 또 생겼다. 얼마 전 ‘한국지엠주식회사’로 간판을 바꾼 회사의 일이다. 사명 변경과 함께 내놓은 브랜드는 ‘쉐보레’이다. 현재 우리나라 언론에서 ‘Chevrolet’와 관련해 쓰고 있는 표기는 두 가지다. 스위스에서 태어난 미국의 자동차 레이서이자 설계 제조자 이름은 ‘셰브럴레이’이고, 그가 설계한 자동차 이름은 일본을 거쳐 들어온 표기(シボレ-)를 관용으로 인정한 ‘시보레’이다. “영어 발음과 유사하게 바꾸는 게 적절하다고 판단했다”는 회사 쪽은 ‘쉐보레’에 [∫-] 소릿값은 없다는 걸 몰랐던 모양이다. ‘쉐’ 발음은 [swe]로서 ‘쇠/쇄’와 다르지 않기에 ‘쇠(쇄)보레’와 구별되지 않는다.(표준발음법 4항 ‘붙임’) 표기법에 어긋나고 발음도 엉뚱한 쉐보레. 그럼에도, 브랜드 이름이니 그대로 쓰고 읽을밖에.

강재형/미디어언어연구소장·아나운서


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 32411
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 179232
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 193915
1276 퍼센트포인트 바람의종 2011.11.24 13187
1275 호프 바람의종 2011.11.21 13041
1274 에프원(F1) 바람의종 2011.11.21 8916
1273 훈민정음 반포 565돌 바람의종 2011.11.20 14357
1272 시들음병/시듦병 바람의종 2011.11.20 11091
1271 볏과 벼슬 바람의종 2011.11.17 11528
1270 짜장면과 오뎅 바람의종 2011.11.17 11250
1269 육상대회 바람의종 2011.11.16 11067
1268 가(價) 바람의종 2011.11.16 9089
1267 자(字) 바람의종 2011.11.15 10700
1266 겨울올림픽 바람의종 2011.11.15 8786
1265 복약 설명서 바람의종 2011.11.14 10963
1264 도시이름 바람의종 2011.11.14 13290
1263 정보무늬 바람의종 2011.11.13 12355
1262 디엠제트 바람의종 2011.11.13 11699
1261 사리 바람의종 2011.11.11 9778
1260 ‘말밭’을 가꾸자 바람의종 2011.11.11 8756
1259 나들목 / 조롱목 바람의종 2011.11.10 12748
1258 공공칠 바람의종 2011.11.10 10940
1257 방금 바람의종 2011.10.27 8746
1256 륙, 육 바람의종 2011.10.27 12302
» 쉐보레 유감 바람의종 2011.10.25 10103
목록
Board Pagination Prev 1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 156 Next
/ 156