본문 바로가기
2010.09.03 19:29

표식/표지, 성력/생력

조회 수 11894 추천 수 11 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 




표식/표지, 성력/생력

중고등학교에 다닐 때 한자 시험에는 함정이 있는 문제가 많이 출제되었다. “다음 한자의 독음을 쓰시오”라는 문제에 敗北, 嫌惡, 遊說 등을 내놓았다. 두 가지 이상의 뜻과 음을 가진 한자 또는 본음과 속음이 다른 한자를 문제로 내놓아 헷갈리게 만든 것이다.

“일부는 항공기 표면에 멕시코 경찰 항공기와 같은 청색과 흰색 페인트칠을 하고, 멕시코 정부를 상징하는 표식까지 붙여 위장을 하기도 한다.” 마약조직과 관련한 중앙 일간지 기사의 한 구절이다.

기사 중의 ‘표식’은 한자로 쓰면 ‘標識’으로서 바른 독음은 ‘표지’이다. ‘識’은 ‘알다’는 뜻으로는 ‘식’으로 읽고, ‘적다, 표하다’는 뜻으로는 ‘지’로 읽는다. 그런데 ‘표지’를 ‘표식’으로 쓰거나 발음하는 사람이 많다. ‘표식’을 틀린 말로 계속 놔두는 것이 옳은지 모르겠다. 오늘날 이 말을 한자로 적는 사람은 거의 없다. 그러니 그냥 한글 낱말로 받아들여 ‘표지’와 ‘표식’을 모두 허용하는 것도 생각해 볼 수 있겠다. 그런데 문제가 없지는 않다. ‘표식’을 허용하면 ‘표지판’을 ‘표식판’으로 읽는 것도 허용해야 할 터인데, 좀 지나친 것 같기도 하다. 어느 쪽이 좋겠다고 주장하기가 꺼려진다.

‘인력절감’이라는 뜻의 ‘省力’이라는 말은 일본에서 들여온 말이다. ‘省’이 ‘살피다’는 뜻이 아니고 ‘덜다’는 뜻이므로 ‘생력’으로 읽어야 한다. 사전에도 ‘생력’으로 실려 있다. 그러나 이 말을 가장 많이 쓰는 기업이나 단체에서는 하나같이 ‘성력’으로 쓰고 있다. 번역 오류에 기인되었지만 되돌리기가 어려운 것이 사실이다.

우재욱/시인 
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 31930
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 178751
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 193387
2882 오너라, 오거라, 가거라 바람의종 2009.11.12 11998
2881 빼다 박다, 빼쏘다, 빼박다 바람의종 2010.03.06 11997
2880 반죽이 좋다 바람의종 2010.11.03 11991
2879 하룻강아지 바람의종 2010.03.22 11979
2878 곤죽 風磬 2006.09.29 11959
2877 바람피다 걸리면? 바람의종 2011.12.30 11958
2876 입장 바람의종 2010.03.18 11956
2875 애먼 바람의종 2010.11.21 11954
2874 빼았기다 / 빼앗기다 바람의종 2011.11.15 11951
2873 맞장구 치다 바람의종 2008.01.07 11947
2872 사열 받다, 사사 받다, 자문 받다 바람의종 2009.05.26 11943
2871 클래식 바람의종 2010.03.17 11942
2870 홑몸, 홀몸 바람의종 2009.02.14 11932
2869 혈혈단신 바람의종 2010.07.17 11928
2868 제우 요것뿐이오! 바람의종 2010.01.20 11915
2867 난이도, 난도 바람의종 2009.06.29 11906
2866 삼겹살의 나이 바람의종 2012.05.04 11895
2865 쌉싸름하다 바람의종 2009.05.21 11895
» 표식/표지, 성력/생력 바람의종 2010.09.03 11894
2863 시보리 바람의종 2012.09.14 11891
2862 한눈팔다 바람의종 2007.04.02 11886
2861 쿠사리 바람의종 2010.04.26 11875
목록
Board Pagination Prev 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 156 Next
/ 156