본문 바로가기
2012.06.19 10:47

영어식 회사명 표기

조회 수 9700 추천 수 1 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 

[우리말바루기] 영어식 회사명 표기

며칠 전 연세가 지긋한 독자분께서 전화를 해 오셨다. 외국어 발음을 우리말로 잘못 표기한 회사 이름이 많은데 이를 바로잡아야 한다는 말씀이었다. '팔래스호텔'을 예로 들면서 '팰리스(palace)'이지 어떻게 '팔래스'가 되느냐며, 직접 그 호텔을 찾아가 이름을 변경해 줄 것을 요구하기도 했다고 말씀하셨다. 이분의 지적처럼 외국어를 우리말로 적을 때는 표기 원칙을 따라야 한다. 세세한 부분까지 규정을 따르긴 쉽지 않지만, 문제는 기업들이 상식적으로 판단할 수 있는 수준의 발음마저 따르지 않고 있어 혼란을 준다는 점이다.

비씨카드(←비시카드), 씨티은행(←시티은행), 스탠다드차타드은행(←스탠더드차터드은행), 한국후지쯔(←한국후지쓰), 푸르덴셜(←프루덴셜), 한국썬마이크로시스템즈(한국선마이크로시스템스), 리나리찌(←리나리치), ○○캐피탈(←○○캐피털), 푸쳐비젼(←푸처비전), 휘트니스센터(←피트니스센터) 등 표기 원칙에서 벗어난 회사 이름이 수없이 많다. 일종의 고유명사이기 때문에 신문에서도 그대로 표기해 줄 수밖에 없는 것들이다.

'한국리크루트'의 경우 과거에 '한국리쿠르트'로 표기하다 영어 발음에 맞춰 바로잡은 적이 있다. 비용을 고려하면 쉽지 않은 결정이다. 영어식 이름을 쓰고 있는 회사가 상장기업의 3분의 2나 된다고 한다. 기업체가 공익을 생각한다면 외래어로 이름을 짓는 것을 자제해야 하고, 굳이 영어식으로 하려면 표기법에 맞게 적어야 한다.


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 29476
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 176348
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 191089
2904 받히다, 받치다, 밭치다 바람의종 2012.07.04 16610
2903 표지 / 표시 바람의종 2012.07.04 11001
2902 무색케, 도입케 / 무색게, 도입게 바람의종 2012.07.03 8567
2901 나까채다, 나꿔채다, 낚아채다 바람의종 2012.07.03 11364
2900 복구 / 복원 바람의종 2012.07.02 7465
2899 대비, 대처 바람의종 2012.06.26 7268
2898 엘레지, 사리 바람의종 2012.06.26 8791
2897 집중호우 -> 장대비 바람의종 2012.06.22 9411
2896 주워섬기다 바람의종 2012.06.20 9309
2895 불쾌한 반응 바람의종 2012.06.20 9374
2894 알았습니다. 알겠습니다. 바람의종 2012.06.19 14129
» 영어식 회사명 표기 바람의종 2012.06.19 9700
2892 차후, 추후 바람의종 2012.06.15 18406
2891 주어와 술어를 가까이 바람의종 2012.06.15 11390
2890 노력했지마는 / 노력했지만은 바람의종 2012.06.14 8417
2889 중계(中繼)와 중개(仲介) 바람의종 2012.06.14 8962
2888 '상(上)' 띄어쓰기 바람의종 2012.06.13 10083
2887 지리한 -> 지루한 바람의종 2012.06.13 10382
2886 % 포인트 바람의종 2012.06.11 9023
2885 가능하느냐 / 가능하냐 바람의종 2012.06.01 9703
2884 후덥지근 / 후텁지근 바람의종 2012.05.30 11260
2883 조언과 충고 바람의종 2012.05.22 9477
목록
Board Pagination Prev 1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 ... 156 Next
/ 156