본문 바로가기
2022.05.18 12:18

콩글리시

조회 수 1146 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


콩글리시

우리 한국인들이 자신들이 쓰는 영어를 장난스럽게 일컫거나 답답해하며 부르는 말이 ‘콩글리시’이다. ‘한국식 영어’의 별명인 셈이다. 다른 나라들을 둘러보아도 이러한 별명이 생기지 않은 경우가 없을 정도로 웬만한 곳에서는 모두 그들 영어의 특징을 꼬집는 별칭을 갖추고 있다.

싱가포르의 싱글리시, 말레이시아의 맹글리시, 파키스탄에는 파클리시가 있다. 영어 보급률이 높은 북유럽에서도 덴마크의 영어는 댕글리시, 스웨덴의 영어는 스웽글리시라는 딱지를 붙이고 있다. 옛날에 동아시아에 한자가 퍼지면서 일본식 한자, 한국식 한자(이두), 베트남식 한자(쯔놈) 등이 생겨났던 것과 마찬가지이다.

싱가포르의 싱글리시를 비롯해서 아시아 사람들의 영어는 악센트와 억양에 특징이 있다. 아시아 영어는 대개 단어마다 강세를 강하게 드러낸다. 그래서 물 흐르듯이 들리지 않고 시끄럽다는 인상을 준다. 그리고 전체 고저의 변화가 별로 없어서 단어마다 발에 걸리듯이 매끄럽지 못하다. 그러나 이것이 또한 현실의 영어이기도 하다.

유창한 영어에 목말라했던 아시아인들은 줄곧 영미식 영어만을 유일한 학습 목표로 삼아왔다. 그러나 이젠 오히려 영어 사용자의 다수가 아시아인들이다. 그런 점에서 본다면 반대로 영어가 아시아인의 편의에 부응할 필요도 있다. 이젠 아시아인들에게 편한 일종의 ‘(동)아시아 영어’, 즉 어느 정도 아시아화시킨 ‘영어 통용어’가 필요할 때가 된 것 같다는 말이다.

그렇게 하는 것이 학습자들의 부담을 덜고 오히려 영어를 더욱 국제적인 도구로 활성화시킬 수 있다. 오로지 원어민다운 영어만을 향해 질주하는 현재의 영어 교육은 고급 전문가 교육에서나 의미가 있을 뿐, 보편 교육으로는 문제가 있다. 지금 동아시아인들은 영어 교육에 엄청난 시간과 비용을 치르면서도 그 대가를 못 받고 있다.

김하수/한겨레말글연구소 연구위원·전 연세대 교수
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 41684
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 188085
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 203251
3124 팔자 바람의종 2007.09.08 8780
3123 폐하 바람의종 2007.09.09 9828
3122 푼수 바람의종 2007.09.10 11376
3121 한량 바람의종 2007.09.12 8269
3120 한성 바람의종 2007.09.18 11002
3119 한약 한 제 바람의종 2007.09.19 10897
3118 합하 바람의종 2007.09.20 8187
3117 행각 바람의종 2007.09.21 8050
3116 바람의종 2007.09.22 8919
3115 ‘김치’와 ‘지’ 바람의종 2007.09.22 6827
3114 형극 바람의종 2007.09.23 12233
3113 기다 아니다 바람의종 2007.09.23 14535
3112 호구 바람의종 2007.09.26 11165
3111 언어의 가짓수 바람의종 2007.09.26 12481
3110 호구 바람의종 2007.09.28 8184
3109 상일꾼·큰머슴 바람의종 2007.09.28 12319
3108 호남 바람의종 2007.09.29 8845
3107 ‘기쁘다’와 ‘즐겁다’ 바람의종 2007.09.29 11999
3106 홍일점 바람의종 2007.10.05 10648
3105 고려에 넣어? 바람의종 2007.10.05 7986
3104 환갑 바람의종 2007.10.06 18128
3103 언어 분류 바람의종 2007.10.06 13027
목록
Board Pagination Prev 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 156 Next
/ 156