본문 바로가기
2012.07.23 10:33

시도하다

조회 수 8528 추천 수 2 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 

[우리말바루기] 시도하다

요즘 특이한 말버릇 가운데 하나가 '~을 시도하다'는 표현이다. 특히 축구 중계방송을 하면서 "역습을 시도한다는 전략이다" "직접 슈팅을 시도했더라면 좋았을 뻔했다" "중거리 슛을 시도해 보는 것도 괜찮겠다" "선수 교체를 시도해봄 직하다" 등처럼 '시도'라는 말을 많이 쓰는 것을 볼 수 있다.

'시도(試圖)'는 한자어로 어떤 것을 이루어 보려고 계획하거나 행동하는 것을 뜻한다. "몇 번 시도한 끝에 겨우 성공했다" "이번 일은 시도 자체가 무리였다" 등과 같이 쓰인다. '시도'는 어려운 용어도 아니고 또 실제로 널리 쓰이는 말이라 그 자체를 문제 삼을 수는 없다. 다만 남용하는 게 문제다.

"직접 슈팅을 시도했더라면~" "선수 교체를 시도해봄 직하다"에서는 '시도'가 아예 불필요한 말이다. '시도'가 끼어들 여지가 별로 없다. "직접 슈팅을 했더라면~" "선수 교체를 해봄 직하다"로 충분하며, 오히려 이게 정확한 표현이다. "역습을 시도한다는~"은 "역습을 노린다는~"이 적절한 표현이다.

'시도하다'가 이처럼 남용되는 데는 영어를 배우면서 익숙해진 'try~'도 영향을 미친 것으로 보인다. 영어에서는 우리말의 '시도하다'에 해당하는 'try'가 '노력하다' '(실제로, 시험 삼아) 해 보다' '도전해 보다' 등 여러 가지 의미로 두루 쓰이고 있다. 그만큼 영어에서는 'try'의 사용 빈도가 높다.

'시도'란 말을 많이 사용하는 것은 '시도'라는 한자어를 섞어 표현하는 것이 자신의 말에 무언가 무게를 준다고 생각하거나 영어의 'try~'를 무의식적으로 흉내 낸 결과다. '시도'를 넣는다고 말의 품위가 올라가는 게 아니다. 남용해 온 탓에 오히려 진부하게 느껴질 뿐이다.


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 39568
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 186114
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 201029
2926 당부 바람의종 2008.11.02 6675
2925 니카마! 바람의종 2008.11.03 6167
2924 올미동이 바람의종 2008.11.11 7680
2923 쇼바, 샥 바람의종 2008.11.12 7777
2922 원숭이 바람의종 2008.11.13 6946
2921 쇠고기 바람의종 2008.11.14 5468
2920 너랑 나랑 바람의종 2008.11.15 7645
2919 오마이 바람의종 2008.11.16 5742
2918 빵, 카스텔라 바람의종 2008.11.18 6207
2917 명분 바람의종 2008.11.19 4449
2916 괴기라미 떡이라미 바람의종 2008.11.20 6612
2915 방마치 바람의종 2008.11.21 6676
2914 프로 바람의종 2008.11.22 5761
2913 바람의종 2008.11.22 6089
2912 국민 바람의종 2008.11.23 4509
2911 이랑마랑 바람의종 2008.11.24 5460
2910 풍개 바람의종 2008.11.24 9933
2909 잠바 바람의종 2008.11.25 7484
2908 여우 바람의종 2008.11.26 5486
2907 충분 바람의종 2008.11.26 6110
2906 죽이란대두 바람의종 2008.11.27 7586
2905 더펄이 바람의종 2008.11.29 7755
목록
Board Pagination Prev 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 156 Next
/ 156