본문 바로가기
2012.06.19 10:47

영어식 회사명 표기

조회 수 9751 추천 수 1 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 

[우리말바루기] 영어식 회사명 표기

며칠 전 연세가 지긋한 독자분께서 전화를 해 오셨다. 외국어 발음을 우리말로 잘못 표기한 회사 이름이 많은데 이를 바로잡아야 한다는 말씀이었다. '팔래스호텔'을 예로 들면서 '팰리스(palace)'이지 어떻게 '팔래스'가 되느냐며, 직접 그 호텔을 찾아가 이름을 변경해 줄 것을 요구하기도 했다고 말씀하셨다. 이분의 지적처럼 외국어를 우리말로 적을 때는 표기 원칙을 따라야 한다. 세세한 부분까지 규정을 따르긴 쉽지 않지만, 문제는 기업들이 상식적으로 판단할 수 있는 수준의 발음마저 따르지 않고 있어 혼란을 준다는 점이다.

비씨카드(←비시카드), 씨티은행(←시티은행), 스탠다드차타드은행(←스탠더드차터드은행), 한국후지쯔(←한국후지쓰), 푸르덴셜(←프루덴셜), 한국썬마이크로시스템즈(한국선마이크로시스템스), 리나리찌(←리나리치), ○○캐피탈(←○○캐피털), 푸쳐비젼(←푸처비전), 휘트니스센터(←피트니스센터) 등 표기 원칙에서 벗어난 회사 이름이 수없이 많다. 일종의 고유명사이기 때문에 신문에서도 그대로 표기해 줄 수밖에 없는 것들이다.

'한국리크루트'의 경우 과거에 '한국리쿠르트'로 표기하다 영어 발음에 맞춰 바로잡은 적이 있다. 비용을 고려하면 쉽지 않은 결정이다. 영어식 이름을 쓰고 있는 회사가 상장기업의 3분의 2나 된다고 한다. 기업체가 공익을 생각한다면 외래어로 이름을 짓는 것을 자제해야 하고, 굳이 영어식으로 하려면 표기법에 맞게 적어야 한다.


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 52850
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 199380
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 214353
2886 국물도 없다, 그림책 읽어 주자 風文 2022.08.22 1179
2885 국민 바람의종 2008.11.23 4547
2884 국민께 감사를 風文 2021.11.10 1363
2883 국민들 바람의종 2010.09.08 11709
2882 국방색 / 중동 風文 2020.06.24 2208
2881 국수 바람의종 2007.06.05 7431
2880 국어 영역 / 애정 행각 風文 2020.06.15 1600
2879 국어와 국립국어원 / 왜 風文 2022.08.29 1255
2878 국어의 품사 1 바람의종 2009.12.14 14951
2877 국으로 바람의종 2010.11.25 10957
2876 군말 바람의종 2008.05.13 7368
2875 군불을 떼다 바람의종 2007.12.28 12864
2874 군색한, 궁색한 風文 2023.11.21 1176
2873 군인의 말투 風文 2021.09.14 792
2872 굳은 살이 - 박혔다, 박였다, 배겼다 바람의종 2009.07.28 8870
2871 굴뚝새 바람의종 2009.07.08 6084
2870 굴레와 멍에 바람의종 2008.01.17 7631
2869 굴레와 멍에 바람의종 2010.05.18 11521
2868 굴지 바람의종 2007.06.05 6933
2867 굴착기, 굴삭기, 레미콘 바람의종 2008.10.17 7940
2866 굼때다 바람의종 2008.07.05 6938
2865 굽신거리다 바람의종 2008.10.22 6787
목록
Board Pagination Prev 1 ... 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 157 Next
/ 157