혼동, 혼돈
'낙타가 바늘귀를 통과하는 게 부자가 하늘나라에 들어가는 것보다 쉽다'. 실현 가능성이 없을 때 곧잘 인용되는 이 구절은 오역이란 주장이 있다. 원래 성경에선 'gamta(밧줄)'인데 번역자가 'gamla(낙타)'로 착각해 잘못 옮겼다는 것이다. 이러한 실수는 번역자가 혼돈해서일까, 혼동해서일까.
혼돈은 마구 뒤섞여 있어 어떻게 해야 할지 갈피를 잡을 수 없는 상태를 가리킨다. "외환위기가 닥친 1997년 한국은 기업이 망하고 나라 전체가 혼돈에 빠졌다" "소말리아는 무정부 상태의 정치적 혼돈을 겪고 있다"처럼 쓰인다.
혼동은 "진달래와 철쭉은 꽃 모양이 비슷해 사람들이 많이 혼동한다" "부모조차 누가 형이고 누가 동생인지 혼동할 만큼 쌍둥이는 똑 닮았다"와 같이 쓰여 이것과 저것을 구별하지 못하고 뒤섞어 생각하는 걸 말한다.
많은 사람이 "꿈과 현실을 혼돈하고 있다"처럼 혼동이 올 자리에 혼돈을 쓰지만 꿈과 현실이 뒤죽박죽 섞여 있어 갈피를 못 잡는 게 아니라 둘을 뒤섞어 생각하기 때문에 가리지 못하는 것이므로 혼동이라고 해야 한다. 따라서 위의 경우도 번역자가 두 단어를 혼동해 잘못 번역하는 일이 생겼다고 해야 맞다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | ∥…………………………………………………………………… 목록 | 바람의종 | 2006.09.16 | 64157 |
공지 | 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 | 바람의종 | 2007.02.18 | 210777 |
공지 | 간추린 국어사 연대표 | 風磬 | 2006.09.09 | 225496 |
2336 | 사라져가는 언어(2) | 바람의종 | 2007.10.31 | 7502 |
2335 | 인상착의, 금품수수 | 바람의종 | 2009.08.06 | 7503 |
2334 | 엘레지 | 바람의종 | 2009.06.17 | 7504 |
2333 | 전운 | 바람의종 | 2009.06.12 | 7508 |
2332 | 너무 | 바람의종 | 2008.07.16 | 7509 |
2331 | 메다, 매다 | 바람의종 | 2008.10.14 | 7509 |
2330 | ~의, ~와의 | 바람의종 | 2009.02.18 | 7509 |
2329 | 이랑과 고랑 | 바람의종 | 2008.02.05 | 7511 |
2328 | 세상은 아직… | 바람의종 | 2010.09.29 | 7513 |
2327 | 한머사니 먹었수다! | 바람의종 | 2009.09.18 | 7514 |
2326 | 가까와? 가까워? | 바람의종 | 2008.07.01 | 7514 |
2325 | 그러모으다, 긁어모으다 | 바람의종 | 2008.12.06 | 7516 |
2324 | 국수 | 바람의종 | 2007.06.05 | 7517 |
2323 | 방조하다 | 바람의종 | 2008.03.30 | 7518 |
2322 | 복지리 | 바람의종 | 2010.02.12 | 7518 |
2321 | 뱃속, 배 속 | 바람의종 | 2012.05.10 | 7518 |
2320 | 자일, 아이젠 | 바람의종 | 2009.05.29 | 7521 |
2319 | 소라색 | 바람의종 | 2008.02.15 | 7524 |
2318 | 까지,조차,마저 | 바람의종 | 2010.01.19 | 7525 |
2317 | 찌찌 | 바람의종 | 2009.05.31 | 7528 |
2316 | 양반 | 바람의종 | 2007.08.01 | 7528 |
2315 | 가을하다 | 바람의종 | 2007.12.28 | 7529 |