본문 바로가기
2010.05.05 05:23

혼동, 혼돈

조회 수 13274 추천 수 20 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 

혼동, 혼돈

'낙타가 바늘귀를 통과하는 게 부자가 하늘나라에 들어가는 것보다 쉽다'. 실현 가능성이 없을 때 곧잘 인용되는 이 구절은 오역이란 주장이 있다. 원래 성경에선 'gamta(밧줄)'인데 번역자가 'gamla(낙타)'로 착각해 잘못 옮겼다는 것이다. 이러한 실수는 번역자가 혼돈해서일까, 혼동해서일까.

혼돈은 마구 뒤섞여 있어 어떻게 해야 할지 갈피를 잡을 수 없는 상태를 가리킨다. "외환위기가 닥친 1997년 한국은 기업이 망하고 나라 전체가 혼돈에 빠졌다" "소말리아는 무정부 상태의 정치적 혼돈을 겪고 있다"처럼 쓰인다.

혼동은 "진달래와 철쭉은 꽃 모양이 비슷해 사람들이 많이 혼동한다" "부모조차 누가 형이고 누가 동생인지 혼동할 만큼 쌍둥이는 똑 닮았다"와 같이 쓰여 이것과 저것을 구별하지 못하고 뒤섞어 생각하는 걸 말한다.

많은 사람이 "꿈과 현실을 혼돈하고 있다"처럼 혼동이 올 자리에 혼돈을 쓰지만 꿈과 현실이 뒤죽박죽 섞여 있어 갈피를 못 잡는 게 아니라 둘을 뒤섞어 생각하기 때문에 가리지 못하는 것이므로 혼동이라고 해야 한다. 따라서 위의 경우도 번역자가 두 단어를 혼동해 잘못 번역하는 일이 생겼다고 해야 맞다.


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 62131
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 208745
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 223525
1148 ‘곧은밸’과 ‘면비교육’ 바람의종 2010.04.26 10390
1147 쿠사리 바람의종 2010.04.26 12181
1146 우연찮게 바람의종 2010.04.26 8348
1145 가시버시 바람의종 2010.04.26 10140
1144 한자의 두음, 활음조 바람의종 2010.04.26 12357
1143 내 자신, 제 자신, 저 자신, 너 자신, 네 자신 바람의종 2010.04.26 21071
1142 ~라고 믿다 바람의종 2010.04.27 10989
1141 ~섰거라 바람의종 2010.04.27 10743
1140 ‘렷다’ 바람의종 2010.04.27 9677
1139 알맹이, 알갱이 바람의종 2010.04.27 9529
1138 연출했다 바람의종 2010.04.27 8296
1137 엄치미 개겁구마! 바람의종 2010.04.30 10042
1136 ‘통장을 부르다’와 ‘시끄럽다’ 바람의종 2010.04.30 12290
1135 곤욕과 곤혹 바람의종 2010.04.30 9414
1134 의존명사 ‘만’ 바람의종 2010.04.30 11130
1133 진짜 바람의종 2010.04.30 7982
1132 절이다, 저리다 바람의종 2010.04.30 14154
1131 오버로크 바람의종 2010.05.05 11421
1130 명태의 이름 바람의종 2010.05.05 10597
1129 자문을 구하다? 바람의종 2010.05.05 14100
» 혼동, 혼돈 바람의종 2010.05.05 13274
1127 실버 바람의종 2010.05.05 9022
목록
Board Pagination Prev 1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 157 Next
/ 157