본문 바로가기
조회 수 8227 추천 수 2 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 


쿠테타, 앰플, 바리케이트, 카바이드

친숙한 외래어 또는 외국어인데도 한글로 옮길 때 잘못 쓰기 쉬운 단어들이 있다. 오늘은 그런 사례들을 몇 개 살펴보자. 제2차 세계대전 후 정치체제가 안정되지 못한 신생국들에는 군사정변이 잦았다. 특히 1950, 60년대 아직 민주주의가 정착하지 못한 아시아·아프리카 지역에서 이런 사태가 빈발했다. 58년 파키스탄의 아유브 칸 정권, 62년 버마의 네윈 정권, 65년 인도네시아 수하르토 정권 등이 아시아에서 군사정변을 통해 집권한 대표적 사례다. 우리나라도 예외가 아니어서 몇 차례 정변을 겪었다. 이런 군사정변을 일컬어 '쿠테타'라고 표기하는 걸 자주 볼 수 있다. 그러나 쿠테타가 아니라 쿠데타(coup d'tat)가 바른 한글 표기다. 이것은 프랑스어에서 온 단어다.

군사정변 뉴스에서 탱크와 함께 흔히 볼 수 있는 것이 사람들이 다니지 못하게 막아놓는 통행 차단물이다. 방책(防柵)이라고도 하는데 이것을 '바리케이트'라고 쓰는 사람들이 많다. 그렇지만 바리케이드(barricade)로 표기하는 것이 옳다. 이것과 뒷부분의 발음이 유사해서 그런지 포장마차에서 불을 밝히거나 감에서 떫은맛을 제거하는 데 많이 썼던 카바이드(carbide·탄화칼슘)도 '카바이트'라고 잘못 쓰는 경우가 적지 않다. 군사정변에는 총과 칼이 동원되지만, 질병과 싸우는 병원에서는 약과 주사를 쓴다. 주사에 사용되는, 총알처럼 생긴 일회용 주사액 병을 흔히 '앰플'이라고 표기하는데 앰풀(ampoule)이 옳다.

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 38802
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 185374
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 200264
3124 팔자 바람의종 2007.09.08 8747
3123 폐하 바람의종 2007.09.09 9785
3122 푼수 바람의종 2007.09.10 11357
3121 한량 바람의종 2007.09.12 8257
3120 한성 바람의종 2007.09.18 10975
3119 한약 한 제 바람의종 2007.09.19 10880
3118 합하 바람의종 2007.09.20 8147
3117 행각 바람의종 2007.09.21 8034
3116 바람의종 2007.09.22 8885
3115 ‘김치’와 ‘지’ 바람의종 2007.09.22 6814
3114 형극 바람의종 2007.09.23 12204
3113 기다 아니다 바람의종 2007.09.23 14509
3112 호구 바람의종 2007.09.26 11139
3111 언어의 가짓수 바람의종 2007.09.26 12424
3110 호구 바람의종 2007.09.28 8150
3109 상일꾼·큰머슴 바람의종 2007.09.28 12252
3108 호남 바람의종 2007.09.29 8813
3107 ‘기쁘다’와 ‘즐겁다’ 바람의종 2007.09.29 11921
3106 홍일점 바람의종 2007.10.05 10615
3105 고려에 넣어? 바람의종 2007.10.05 7978
3104 환갑 바람의종 2007.10.06 18078
3103 언어 분류 바람의종 2007.10.06 12937
목록
Board Pagination Prev 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 156 Next
/ 156