본문 바로가기
2009.02.04 16:53

실업난

조회 수 8609 추천 수 4 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 


실업난

사회적으로 모든 것이 어렵다 보니 언어생활까지 함께 어려워지는 것인지 어법(語法)에 맞지 않는 표현이 더러 쓰이고 있다. '최근 경기 침체에 따른 실업난이 장기화하면서 '구인'을 가장한 취업 사기가 기승을 부리고 있다.' '정년 퇴임으로 결원 중인 환경미화원을 뽑는 자리에 대졸자는 물론 20대 응시자들이 대거 몰려 실업난을 실감케 하고 있다.' 예로 든 문장에서 쓰인 '실업난(失業難)'은 언뜻 보면 아무런 문제가 없는 것 같다. 하지만 '-난(難)'이 붙은 다른 낱말들과 비교해 보면 뭔가 이상하다. 접미사 '-난'은 일부 명사 뒤에 붙어 '어렵다'는 뜻을 나타내는 말이다. 원자재난(原資材難)·인력난(人力難)·자금난(資金難)·주택난(住宅難)·식량난(食糧難) 등을 보면 '-난' 앞에 오는 명사들은 거의 다 '어려움'의 뜻이 들어 있지 않은 일반적인 것이다. 이들 뒤에 '-난'을 붙여 '그런 것들이 부족하거나 없어서, 또는 구하기가 힘들어서 겪는 어려움'을 표현하는 것이다. 이렇게 보면 '실업난'은 '실업(失業)이 부족하거나 없어서 겪는 어려움', 즉 '모두 취업해 직장을 잃거나 버리기 어려운 상태'라는 희한한 뜻의 말이 돼버린다. '실업' 자체가 이미 '취업(취직)하지 못한 어려운 상황'을 뜻하는데, 거기에다 '-난'을 붙였기 때문에 이상해진 것이다. '실업난'은 '취업난(就業難)' 또는 '취직난(就職難)'으로 바로잡는 것이 좋다.

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 61056
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 207575
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 222498
1280 이것 조께 잡사 뵈겨? file 바람의종 2010.03.10 9786
1279 연합전술로 패했다 바람의종 2010.07.30 9788
1278 몽골말과 몽골어파 바람의종 2007.11.10 9789
1277 하느님, 하나님 바람의종 2010.03.22 9794
1276 박쥐 바람의종 2009.10.28 9800
1275 하루살이 바람의종 2007.04.01 9800
1274 비듬나물 바람의종 2009.02.21 9800
1273 아녀자 바람의종 2007.07.29 9801
1272 피동문의 범람 바람의종 2010.07.13 9802
1271 우리말의 짜임새와 뿌리 바람의종 2008.03.07 9803
1270 오장육부 바람의종 2007.08.10 9810
1269 높임말 바람의종 2009.11.24 9812
1268 맥적다 바람의종 2007.05.08 9814
1267 사뭇 / 자못 바람의종 2010.03.12 9824
1266 유해 식품, 위해 식품 바람의종 2009.11.08 9826
1265 총각 바람의종 2010.05.28 9828
1264 버무르다, 버무리다 바람의종 2011.12.12 9828
1263 동생과 아우 바람의종 2010.06.16 9831
1262 금싸래기 땅 바람의종 2012.01.08 9831
1261 제6공화국 바람의종 2007.08.18 9841
1260 탓과 덕분 바람의종 2010.10.06 9843
1259 동냥 바람의종 2007.06.28 9847
목록
Board Pagination Prev 1 ... 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 157 Next
/ 157