배식
학교나 회사 식당 등에서 자주 볼 수 있는 용어가 '배식구' '퇴식구'다. 식당에 있는 표지판을 보면 무슨 말인지 짐작할 수 있지만, 단어 자체로는 이해하기 어려운 한자어다. 좀 길어져도 '배식구(配食口)'는 '밥 타는 곳', '퇴식구(退食口)'는 '식기 반납하는 곳' 또는 '식기 반납' 등으로 쉽게 고쳐 쓸 수 있는 것이다.
얼마 전 한 단체가 공항에서 탑승 대기자를 대상으로 기내 좌석에 붙은 국·한문 혼용 안내문구 '救杳衣(구명동의)는 座席(좌석) 밑에 있습니다'에 대한 이해 정도를 조사한 결과 한국인의 55%, 일본인의 40%, 중국인의 66%가 이해하지 못했다고 한다. 한국인의 절반 이상이 한글이 있음에도 이 문구를 이해하지 못한다는 것은 문제다. 생명과 직결될 수 있는 안내문구가 일반인이 이해하기에 너무 어려운 한자어로 돼 있다는 얘기다. 잘못 사용하면 치명적 부작용을 일으키는 의약품의 포장지에도 '경구 투여 금지'라는 설명이 적힌 것이 있다. '먹으면 안 된다'는 말이 이토록 어려운 한자어로 돼 있으니 애들은 물론 어른도 무슨 말인지 알 수가 없다.
1992년 정부가 순화 대상 용어 편람을 내놓고, 각 기관이 일본식 한자어나 어려운 한자어로 된 행정·법률용어 등을 쉬운 말로 고쳐 쓰는 운동을 펴고 있지만 제대로 시행되지 않고 있다. 배식구·퇴식구 역시 식품위생법에 나오는 용어다. 어려운 한자어는 권위적인 냄새를 풍기기도 한다. 배식구·퇴식구처럼 마음만 먹으면 쉬운 말로 고쳐 쓸 수 있는 단어가 주변에 많다. 어려운 한자어는 현재의 한글 세대와 맞지 않는다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | ∥…………………………………………………………………… 목록 | 바람의종 | 2006.09.16 | 37477 |
공지 | 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 | 바람의종 | 2007.02.18 | 184025 |
공지 | 간추린 국어사 연대표 | 風磬 | 2006.09.09 | 198987 |
2244 | 비싼 돈, 싼 돈 | 바람의종 | 2010.02.06 | 7472 |
2243 | 세꼬시 | 바람의종 | 2009.05.17 | 7474 |
2242 | 평가하다, 때문에 | 바람의종 | 2008.11.21 | 7475 |
2241 | 주인공과 장본인 | 바람의종 | 2008.09.18 | 7478 |
2240 | 눈살, 등쌀 | 바람의종 | 2009.03.04 | 7480 |
2239 | 무크(지) | 바람의종 | 2009.11.08 | 7484 |
2238 | 바람직안해 | 바람의종 | 2009.10.28 | 7488 |
2237 | 자일, 아이젠 | 바람의종 | 2009.05.29 | 7491 |
2236 | 자라목 | 바람의종 | 2007.03.16 | 7491 |
2235 | 모아지다 | 바람의종 | 2008.11.25 | 7491 |
2234 | 성과 이름 | 바람의종 | 2009.03.08 | 7491 |
2233 | '식해(食)'와 '식혜(食醯)' | 바람의종 | 2009.02.22 | 7494 |
2232 | 듬실과 버드실 | 바람의종 | 2008.01.25 | 7496 |
2231 | 복구 / 복원 | 바람의종 | 2012.07.02 | 7497 |
2230 | 마냥, 모양 | 바람의종 | 2009.10.08 | 7501 |
2229 | 백안시 | 바람의종 | 2007.07.10 | 7502 |
2228 | 장 담그셨나요? | 바람의종 | 2008.04.14 | 7503 |
2227 | 오마대·기림대·오고타이 | 바람의종 | 2008.04.26 | 7505 |
2226 | 솔체꽃 | 바람의종 | 2008.04.26 | 7507 |
2225 | 공암진 | 바람의종 | 2008.04.27 | 7507 |
2224 | 바바리 | 바람의종 | 2009.03.23 | 7513 |
2223 | 안 본 지 | 바람의종 | 2010.01.14 | 7514 |