본문 바로가기
2009.02.03 18:30

배식

조회 수 7522 추천 수 3 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 


배식

학교나 회사 식당 등에서 자주 볼 수 있는 용어가 '배식구' '퇴식구'다. 식당에 있는 표지판을 보면 무슨 말인지 짐작할 수 있지만, 단어 자체로는 이해하기 어려운 한자어다. 좀 길어져도 '배식구(配食口)'는 '밥 타는 곳', '퇴식구(退食口)'는 '식기 반납하는 곳' 또는 '식기 반납' 등으로 쉽게 고쳐 쓸 수 있는 것이다.

얼마 전 한 단체가 공항에서 탑승 대기자를 대상으로 기내 좌석에 붙은 국·한문 혼용 안내문구 '救杳衣(구명동의)는 座席(좌석) 밑에 있습니다'에 대한 이해 정도를 조사한 결과 한국인의 55%, 일본인의 40%, 중국인의 66%가 이해하지 못했다고 한다. 한국인의 절반 이상이 한글이 있음에도 이 문구를 이해하지 못한다는 것은 문제다. 생명과 직결될 수 있는 안내문구가 일반인이 이해하기에 너무 어려운 한자어로 돼 있다는 얘기다. 잘못 사용하면 치명적 부작용을 일으키는 의약품의 포장지에도 '경구 투여 금지'라는 설명이 적힌 것이 있다. '먹으면 안 된다'는 말이 이토록 어려운 한자어로 돼 있으니 애들은 물론 어른도 무슨 말인지 알 수가 없다.

1992년 정부가 순화 대상 용어 편람을 내놓고, 각 기관이 일본식 한자어나 어려운 한자어로 된 행정·법률용어 등을 쉬운 말로 고쳐 쓰는 운동을 펴고 있지만 제대로 시행되지 않고 있다. 배식구·퇴식구 역시 식품위생법에 나오는 용어다. 어려운 한자어는 권위적인 냄새를 풍기기도 한다. 배식구·퇴식구처럼 마음만 먹으면 쉬운 말로 고쳐 쓸 수 있는 단어가 주변에 많다. 어려운 한자어는 현재의 한글 세대와 맞지 않는다.

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 55744
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 202317
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 217201
2182 이음새 바람의종 2010.03.16 10630
2181 하지 말아라, 하지 마라 바람의종 2010.03.16 12432
2180 궂기다 바람의종 2010.03.16 12215
2179 디귿불규칙용언 바람의종 2010.03.16 12881
2178 직업에 따른 영웅 칭호 바람의종 2010.03.16 12819
2177 오솜소리 나갔지비 바람의종 2010.03.16 12457
2176 승전보를 울렸다 바람의종 2010.03.15 9269
2175 ~다 라고 말했다 바람의종 2010.03.15 12179
2174 쥬스는 주스 바람의종 2010.03.15 11265
2173 애끊다와 애끓다 바람의종 2010.03.15 13152
2172 전철련 바람의종 2010.03.15 8550
2171 못쓸 짓 바람의종 2010.03.14 9694
2170 까망 고무신 바람의종 2010.03.14 11423
2169 명사형 어미 바람의종 2010.03.14 9197
2168 않다의 활용 바람의종 2010.03.14 8113
2167 마초 바람의종 2010.03.14 7939
2166 젊은이들의 유행어 바람의종 2010.03.14 9473
2165 정오(正誤) 바람의종 2010.03.13 11178
2164 먼지털이, 재털이 바람의종 2010.03.13 9717
2163 안전과 안정 바람의종 2010.03.13 11382
2162 금시에, 금세, 금새, 그새 바람의종 2010.03.13 15178
2161 선낱 도고! file 바람의종 2010.03.13 10307
목록
Board Pagination Prev 1 ... 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 ... 157 Next
/ 157