본문 바로가기
2009.02.03 18:30

배식

조회 수 7512 추천 수 3 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 


배식

학교나 회사 식당 등에서 자주 볼 수 있는 용어가 '배식구' '퇴식구'다. 식당에 있는 표지판을 보면 무슨 말인지 짐작할 수 있지만, 단어 자체로는 이해하기 어려운 한자어다. 좀 길어져도 '배식구(配食口)'는 '밥 타는 곳', '퇴식구(退食口)'는 '식기 반납하는 곳' 또는 '식기 반납' 등으로 쉽게 고쳐 쓸 수 있는 것이다.

얼마 전 한 단체가 공항에서 탑승 대기자를 대상으로 기내 좌석에 붙은 국·한문 혼용 안내문구 '救杳衣(구명동의)는 座席(좌석) 밑에 있습니다'에 대한 이해 정도를 조사한 결과 한국인의 55%, 일본인의 40%, 중국인의 66%가 이해하지 못했다고 한다. 한국인의 절반 이상이 한글이 있음에도 이 문구를 이해하지 못한다는 것은 문제다. 생명과 직결될 수 있는 안내문구가 일반인이 이해하기에 너무 어려운 한자어로 돼 있다는 얘기다. 잘못 사용하면 치명적 부작용을 일으키는 의약품의 포장지에도 '경구 투여 금지'라는 설명이 적힌 것이 있다. '먹으면 안 된다'는 말이 이토록 어려운 한자어로 돼 있으니 애들은 물론 어른도 무슨 말인지 알 수가 없다.

1992년 정부가 순화 대상 용어 편람을 내놓고, 각 기관이 일본식 한자어나 어려운 한자어로 된 행정·법률용어 등을 쉬운 말로 고쳐 쓰는 운동을 펴고 있지만 제대로 시행되지 않고 있다. 배식구·퇴식구 역시 식품위생법에 나오는 용어다. 어려운 한자어는 권위적인 냄새를 풍기기도 한다. 배식구·퇴식구처럼 마음만 먹으면 쉬운 말로 고쳐 쓸 수 있는 단어가 주변에 많다. 어려운 한자어는 현재의 한글 세대와 맞지 않는다.

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 54224
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 200831
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 215749
1192 살코기 바람의종 2009.10.08 7582
1191 술이홀과 파주 바람의종 2008.04.22 7580
1190 미주알고주알 風磬 2006.11.26 7580
1189 가시버시 바람의종 2007.12.17 7578
1188 코끼리 바람의종 2008.09.07 7578
1187 한자성어(1) 바람의종 2008.06.19 7577
1186 까마귀 바람의종 2009.02.19 7573
1185 올림과 드림 바람의종 2008.02.01 7570
1184 바꼈다 바람의종 2008.09.03 7569
1183 동남아 언어 바람의종 2008.02.29 7564
1182 가시집 바람의종 2008.03.15 7564
1181 바바리 바람의종 2009.03.23 7564
1180 야합 바람의종 2007.08.01 7564
1179 무더위 바람의종 2010.07.09 7560
1178 복구 / 복원 바람의종 2012.07.02 7559
1177 단고기 바람의종 2008.03.20 7556
1176 ‘오빠 부대’ 바람의종 2008.01.07 7552
1175 가닥덕대 바람의종 2008.02.03 7551
1174 마냥, 모양 바람의종 2009.10.08 7550
1173 장 담그셨나요? 바람의종 2008.04.14 7545
1172 주머니차 바람의종 2007.12.22 7542
1171 안 본 지 바람의종 2010.01.14 7541
목록
Board Pagination Prev 1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 157 Next
/ 157