바캉스, 다이어트
겹겹이 밀려오는 파도와 시원한 계곡이 그리운 여름 휴가철이 다가왔다. 휴가를 프랑스어로 바캉스(vacance)라 하는데 영어의 베이케이션(vacation)에 해당한다. 프랑스인, 그중에도 파리 사람들이 휴가를 극성스럽게 즐기는 것으로 유명하다. 그 때문인지 우리도 어느새 바캉스란 말을 쓰게 됐다. 벌써 신문·잡지 지면엔 '바캉스 특집' '바캉스 특선 여행' '바캉스 대비 다이어트' 등 휴가 관련 기사와 광고들이 즐비하다. 대부분 여름휴가 대신 바캉스란 말을 쓰고 있지만 사실 이 단어는 4계절 어느 때나 떠나고 즐기는 단순 휴가를 뜻하므로 딱히 여름에만 사용해야 할 이유가 없다. 따라서 바캉스란 말보다 여름휴가·피서(避暑) 또는 해수욕 등 우리말로 적당히 바꿔 쓰는 게 좋겠다.
'바캉스 대비 다이어트' 기사나 광고는 운동기구·미용용품 등을 이용해 체중을 줄이고 몸매를 가꾸는 내용들이다. 해수욕장이나 수영장에서 아름다운 몸매를 뽐내고 싶은 여성들에겐 관심거리가 아닐 수 없다. 그러나 이런 것들을 통틀어 다이어트로 부르는 건 잘못이다. 다이어트(diet)는 식이요법이다. 운동기구·미용용품으로 다이어트를 한다면 이런 것들을 먹는다는 얘기가 된다. 식이요법에 의한 체중조절만 다이어트다.
휴가를 기대하고 준비하는 것은 즐거운 일이다. 하지만 주변에 널려 있는 외래어의 오·남용은 문제다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | ∥…………………………………………………………………… 목록 | 바람의종 | 2006.09.16 | 60979 |
공지 | 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 | 바람의종 | 2007.02.18 | 207514 |
공지 | 간추린 국어사 연대표 | 風磬 | 2006.09.09 | 222424 |
1060 | 단골 | 바람의종 | 2010.05.18 | 7391 |
1059 | 안겨오다 | 바람의종 | 2008.04.06 | 7390 |
1058 | 엄치미 좋아! | 바람의종 | 2009.09.26 | 7386 |
1057 | 그녀 | 바람의종 | 2009.07.10 | 7385 |
1056 | 속수무책 | 바람의종 | 2007.12.13 | 7382 |
1055 | 로비 | 바람의종 | 2008.02.10 | 7382 |
1054 | 난친이 바위 | 바람의종 | 2008.02.24 | 7380 |
1053 | 비지땀 | 風磬 | 2006.12.23 | 7380 |
1052 | 쇠뜨기 | 바람의종 | 2008.01.15 | 7379 |
1051 | 시남이 댕게라! | 바람의종 | 2009.12.18 | 7378 |
1050 | 성은, 승은, 사약 | 바람의종 | 2008.11.18 | 7374 |
1049 | 살처분 | 바람의종 | 2010.10.30 | 7374 |
1048 | 사이비 | 바람의종 | 2007.07.18 | 7372 |
1047 | 어미 ‘-디’ | 바람의종 | 2010.07.20 | 7367 |
1046 | 너구리 | 바람의종 | 2008.12.07 | 7365 |
1045 | 분꽃 | 바람의종 | 2008.04.14 | 7363 |
1044 | 그라모 어쩝니껴? | 바람의종 | 2010.02.25 | 7363 |
1043 | 대비, 대처 | 바람의종 | 2012.06.26 | 7363 |
1042 | 송고리 | 바람의종 | 2009.07.07 | 7362 |
1041 | ‘강한 바람’만인가? | 바람의종 | 2007.10.27 | 7361 |
1040 | 良衣·거리쇠 | 바람의종 | 2008.06.27 | 7361 |
1039 | 삭부리 | 바람의종 | 2008.08.04 | 7357 |