바캉스, 다이어트
겹겹이 밀려오는 파도와 시원한 계곡이 그리운 여름 휴가철이 다가왔다. 휴가를 프랑스어로 바캉스(vacance)라 하는데 영어의 베이케이션(vacation)에 해당한다. 프랑스인, 그중에도 파리 사람들이 휴가를 극성스럽게 즐기는 것으로 유명하다. 그 때문인지 우리도 어느새 바캉스란 말을 쓰게 됐다. 벌써 신문·잡지 지면엔 '바캉스 특집' '바캉스 특선 여행' '바캉스 대비 다이어트' 등 휴가 관련 기사와 광고들이 즐비하다. 대부분 여름휴가 대신 바캉스란 말을 쓰고 있지만 사실 이 단어는 4계절 어느 때나 떠나고 즐기는 단순 휴가를 뜻하므로 딱히 여름에만 사용해야 할 이유가 없다. 따라서 바캉스란 말보다 여름휴가·피서(避暑) 또는 해수욕 등 우리말로 적당히 바꿔 쓰는 게 좋겠다.
'바캉스 대비 다이어트' 기사나 광고는 운동기구·미용용품 등을 이용해 체중을 줄이고 몸매를 가꾸는 내용들이다. 해수욕장이나 수영장에서 아름다운 몸매를 뽐내고 싶은 여성들에겐 관심거리가 아닐 수 없다. 그러나 이런 것들을 통틀어 다이어트로 부르는 건 잘못이다. 다이어트(diet)는 식이요법이다. 운동기구·미용용품으로 다이어트를 한다면 이런 것들을 먹는다는 얘기가 된다. 식이요법에 의한 체중조절만 다이어트다.
휴가를 기대하고 준비하는 것은 즐거운 일이다. 하지만 주변에 널려 있는 외래어의 오·남용은 문제다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | ∥…………………………………………………………………… 목록 | 바람의종 | 2006.09.16 | 64155 |
공지 | 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 | 바람의종 | 2007.02.18 | 210777 |
공지 | 간추린 국어사 연대표 | 風磬 | 2006.09.09 | 225492 |
2424 | 소양강·우수주 | 바람의종 | 2008.06.08 | 7334 |
2423 | 둔지말 당두둑 | 바람의종 | 2008.07.10 | 7336 |
2422 | 발르세요? | 바람의종 | 2008.03.14 | 7338 |
2421 | 사리원과 원효 | 바람의종 | 2008.05.13 | 7339 |
2420 | 만주말 | 바람의종 | 2007.11.02 | 7340 |
2419 | 바캉스 | 바람의종 | 2008.02.12 | 7341 |
2418 | 시말서 | 바람의종 | 2007.10.20 | 7345 |
2417 | 사룀 | 바람의종 | 2008.07.24 | 7346 |
2416 | 명사형 | 바람의종 | 2009.04.13 | 7346 |
2415 | 우산나물 | 바람의종 | 2008.07.02 | 7348 |
2414 | 스킨십 | 바람의종 | 2009.08.04 | 7348 |
2413 | 뒷담화 | 바람의종 | 2007.12.13 | 7357 |
2412 | 낚시질 | 바람의종 | 2007.11.05 | 7360 |
2411 | 삭부리 | 바람의종 | 2008.08.04 | 7361 |
2410 | 송고리 | 바람의종 | 2009.07.07 | 7362 |
2409 | 안절부절 못하다 | 바람의종 | 2008.01.22 | 7363 |
2408 | 수구리 | 바람의종 | 2009.05.04 | 7364 |
2407 | 대비, 대처 | 바람의종 | 2012.06.26 | 7368 |
2406 | 복수 표준어 | 바람의종 | 2007.11.07 | 7370 |
2405 | 다르다와 틀리다 | 바람의종 | 2007.12.29 | 7372 |
2404 | 어미 ‘-디’ | 바람의종 | 2010.07.20 | 7372 |
2403 | 고무적 | 바람의종 | 2007.06.03 | 7373 |