본문 바로가기
2010.10.04 18:39

커피샵

조회 수 11530 추천 수 11 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 




커피샵

우리가 쓰는 말에는 고유어가 있고 외래어가 있다. 본디부터 있던 우리말이나 그 말들이 어우러져 새로 만들어진 말이 고유어이고, 다른 나라에서 들어와서 우리말처럼 쓰이는 말이 외래어다. 하늘·땅·바다 등이 고유어이고, 피아노·텔레비전·택시 등이 외래어다. 우리말에서 한자어는 딱히 외래어라고 하기 어렵다. 쓰임의 역사가 길고, 우리가 만들어 쓰는 한자어도 있기 때문이다. 이숭녕 선생은 생전에 한자어를 준고유어라고 했다.

외래어는 외국어가 아니다. 외국어를 받아들여 우리말로 삼은 이상, 그 말의 씀씀이는 더 이상 외국어의 영향을 받지 않는다. 변화가 있더라도 우리말 체계 안에서 이루어진다.

“서울 강남의 고즈넉한 커피샵에서 만난 그녀는 톱스타와 아줌마의 양극단을 경험하고…”

스포츠지 기사에서 잘라온 구절이다. 외래어표기법 규정에 맞게 적으면 ‘커피샵’은 ‘커피숍’이다. 우리는 영어 단어 ‘shop’을 우리말로 받아들여 ‘숍’이란 이름으로 호적에 올렸다. 이 말의 본고장인 영국이나 미국에서 이 말의 발음이 어떻게 변하더라도 우리의 ‘숍’은 언제나 ‘숍’이다. 우리가 바꾸지 않는 이상.

그런데 문자 매체에서는 비교적 ‘커피숍’으로 바르게 적고 있지만, 전파 매체에서는 ‘커피샵’을 선호한다. 이런 말은 주로 본토 발음깨나 한다는 사람들이 퍼뜨리고 있다. 자기의 영어 실력을 자랑이라도 하듯이. ‘탑텐’이 ‘톱텐’보다 반짝이는 말인가. 영어 실력 자랑하려다가 자칫 제 나라 말에 서툰 사람이 될 수도 있다.

우재욱/시인
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 37710
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 184212
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 199139
3124 갈대와 억새 바람의종 2010.07.30 9298
3123 갈두·갈헌 바람의종 2008.08.27 7870
3122 갈등 바람의종 2007.05.29 6029
3121 갈매기 바람의종 2009.05.06 6544
3120 갈매기살, 제비추리, 토시살 바람의종 2008.11.16 8589
3119 갈치, 적다, 작다 바람의종 2008.10.25 8290
3118 감감소식 바람의종 2007.04.29 7974
3117 감동·어루동 바람의종 2008.07.04 5694
3116 감로수 바람의종 2007.05.29 7453
3115 감안하다 바람의종 2007.10.12 14943
3114 감장이 바람의종 2008.10.30 6531
3113 감질나다 바람의종 2010.08.03 12638
3112 감질맛, 감칠맛 바람의종 2012.12.24 30017
3111 갑작사랑 바람의종 2008.05.05 7176
3110 갑작힘 바람의종 2008.04.30 7910
3109 갑절과 곱절 바람의종 2010.03.09 9616
3108 갑종 근로소득세 바람의종 2007.05.30 11193
3107 갑질 風文 2024.03.27 834
3106 값과 삯 바람의종 2007.12.26 5678
3105 갓달이 바람의종 2008.10.07 6945
3104 강남 바람의종 2009.02.12 6458
3103 강남 제비 바람의종 2007.04.29 10821
목록
Board Pagination Prev 1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 156 Next
/ 156