본문 바로가기
2010.09.03 19:29

표식/표지, 성력/생력

조회 수 12089 추천 수 11 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 




표식/표지, 성력/생력

중고등학교에 다닐 때 한자 시험에는 함정이 있는 문제가 많이 출제되었다. “다음 한자의 독음을 쓰시오”라는 문제에 敗北, 嫌惡, 遊說 등을 내놓았다. 두 가지 이상의 뜻과 음을 가진 한자 또는 본음과 속음이 다른 한자를 문제로 내놓아 헷갈리게 만든 것이다.

“일부는 항공기 표면에 멕시코 경찰 항공기와 같은 청색과 흰색 페인트칠을 하고, 멕시코 정부를 상징하는 표식까지 붙여 위장을 하기도 한다.” 마약조직과 관련한 중앙 일간지 기사의 한 구절이다.

기사 중의 ‘표식’은 한자로 쓰면 ‘標識’으로서 바른 독음은 ‘표지’이다. ‘識’은 ‘알다’는 뜻으로는 ‘식’으로 읽고, ‘적다, 표하다’는 뜻으로는 ‘지’로 읽는다. 그런데 ‘표지’를 ‘표식’으로 쓰거나 발음하는 사람이 많다. ‘표식’을 틀린 말로 계속 놔두는 것이 옳은지 모르겠다. 오늘날 이 말을 한자로 적는 사람은 거의 없다. 그러니 그냥 한글 낱말로 받아들여 ‘표지’와 ‘표식’을 모두 허용하는 것도 생각해 볼 수 있겠다. 그런데 문제가 없지는 않다. ‘표식’을 허용하면 ‘표지판’을 ‘표식판’으로 읽는 것도 허용해야 할 터인데, 좀 지나친 것 같기도 하다. 어느 쪽이 좋겠다고 주장하기가 꺼려진다.

‘인력절감’이라는 뜻의 ‘省力’이라는 말은 일본에서 들여온 말이다. ‘省’이 ‘살피다’는 뜻이 아니고 ‘덜다’는 뜻이므로 ‘생력’으로 읽어야 한다. 사전에도 ‘생력’으로 실려 있다. 그러나 이 말을 가장 많이 쓰는 기업이나 단체에서는 하나같이 ‘성력’으로 쓰고 있다. 번역 오류에 기인되었지만 되돌리기가 어려운 것이 사실이다.

우재욱/시인 
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 54562
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 201230
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 216112
1214 곁불, 겻불 바람의종 2008.10.24 8249
1213 니캉 내캉! 바람의종 2008.10.24 8130
1212 띄어스기 - "데" 바람의종 2008.10.23 11105
1211 띄어스기 - "지" 바람의종 2008.10.23 10355
1210 띄어쓰기 - "만" 바람의종 2008.10.23 7650
1209 안성마춤 바람의종 2008.10.23 6009
1208 어떻게 바람의종 2008.10.23 4929
1207 님, 임 바람의종 2008.10.22 5529
1206 낯설음, 거칠음 바람의종 2008.10.22 9911
1205 굽신거리다 바람의종 2008.10.22 6800
1204 토끼 바람의종 2008.10.22 8094
1203 내비게이션 바람의종 2008.10.20 7069
1202 손톱깍이, 연필깍이 바람의종 2008.10.17 5654
1201 갯벌, 개펄 바람의종 2008.10.17 8330
1200 굴착기, 굴삭기, 레미콘 바람의종 2008.10.17 7942
1199 강쇠 바람의종 2008.10.17 7919
1198 졸이다, 조리다 바람의종 2008.10.14 6837
1197 빌어, 빌려 바람의종 2008.10.14 11036
1196 메다, 매다 바람의종 2008.10.14 7485
1195 쇠르 몰구 가우다! 바람의종 2008.10.14 6134
1194 즐겁다, 기쁘다 바람의종 2008.10.13 7762
1193 눈꼽, 눈쌀, 등살 바람의종 2008.10.13 10007
목록
Board Pagination Prev 1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 157 Next
/ 157