본문 바로가기
2010.07.10 13:35

베테랑

조회 수 9610 추천 수 11 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 





베테랑

어떤 분야에 오랫동안 종사하여 지식이나 업무처리 능력, 기술이 뛰어난 사람을 ‘베테랑’이라고 한다. 그래서 ‘베테랑 기술자’, ‘베테랑 배우’, ‘베테랑 경찰관’과 같은 표현을 쓴다. 여기서 ‘베테랑’은 프랑스말을 받아들인 것인데, 이는 ‘나이 든’을 뜻하는 라틴말 ‘베투스’(vetus)에서 왔다. 즉 라틴말에서 프랑스말로 전해지면서 ‘나이 든(사람)’이라는 뜻에서 ‘노련한(사람)’이라는 뜻으로 번졌다고 생각할 수 있다.

그런데 실은 프랑스말에서는 원래 ‘퇴역 노병’을 뜻하는 말이고, 이로부터 ‘숙련가’, ‘전문가’라는 뜻으로 번졌다고 한다. 이와 달리 우리말에서는 나중에 번진 뜻으로만 쓰인다. 이는 일본말이나 영어의 영향으로 생각되는데, 일본말은 우리와 이 말의 쓰임이 같고 영어가 베테랑을 ‘베터런’(veteran)으로 받아들이면서 ‘숙련가’라는 뜻을 기본으로 사용하고 있기 때문이다. 그러나 ‘퇴역 노병’이라는 뜻이 아예 없는 우리말과 달리 영어에서는 이를 두 번째 뜻으로도 쓰고 있다. 이렇게 우리가 영어에 비해 원래의 프랑스말과 상대적으로 조금 더 달라진 것은 영어가 프랑스말을 바로 받아들였고 우리는 다른 언어를 거쳐 받아들였기 때문으로 여겨진다. 이런 현상으로 알 수 있듯이, 어떤 언어에서 시작하여 다른 언어들로 낱말이 퍼질 때에는 퍼지면 퍼질수록 원래의 모습에서 멀어져 가는 것이 보통이다.

김선철/문화체육관광부 학예연구관
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 51238
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 197696
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 212639
1874 구축함 바람의종 2007.06.04 9042
1873 캐러멜, 캬라멜 바람의종 2010.05.12 9038
1872 -스럽다 바람의종 2010.08.14 9037
1871 사발통문 바람의종 2007.11.08 9033
1870 연결 어미 ‘-려’와 ‘-러’ 바람의종 2010.01.20 9032
1869 참다와 견디다 바람의종 2010.08.03 9030
1868 패였다, 채였다 바람의종 2009.07.14 9030
1867 끼여들기 바람의종 2008.10.31 9029
1866 중계(中繼)와 중개(仲介) 바람의종 2012.06.14 9029
1865 다 되다, 다되다 바람의종 2012.04.30 9024
1864 패랭이꽃 바람의종 2008.02.11 9023
1863 ~과 다름 아니다 바람의종 2008.11.01 9021
1862 블루스 바람의종 2010.02.28 9018
1861 걸맞은, 알맞은 바람의종 2008.04.07 9014
1860 거절과 거부 바람의종 2010.11.16 9013
1859 호남 바람의종 2007.09.29 9012
1858 반어법 바람의종 2010.02.23 9011
1857 실버 바람의종 2010.05.05 9010
1856 우리 민족, 우리나라 바람의종 2009.07.08 9008
1855 ‘안 되’는 ‘안 돼’ 바람의종 2009.11.24 9004
1854 스크린 도어 바람의종 2010.03.02 8990
1853 있냐? 없냐? 바람의종 2008.09.23 8989
목록
Board Pagination Prev 1 ... 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 ... 157 Next
/ 157