본문 바로가기
2009.12.01 14:03

선크림

조회 수 7857 추천 수 10 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 


선크림

꽤 길었던 장마도 지나고 무더위가 기승을 부리고 있다. 휴가철에는 사람들이 더위를 피해서 산과 바다로 몰려든다. 평소에는 인파가 부담스럽고 짜증스럽지만, 북적이지 않는 휴가지는 맞지 않는 옷처럼 부자연스럽게 느껴지는 것이 인지상정인 듯하다.

휴가용품 가운데에는 햇빛으로부터 몸을 보호하는 기능이 있는 것이 포함된다. 선글라스·양산·그늘막·모자 등이 몸에 걸치거나 야외에 쳐서 햇빛을 막아주는 것이라면, 선크림(sun cream)은 피부에 직접 바름으로써 자외선의 공격을 피할 수 있게 해준다.

이 ‘선크림’은 우리식 영어 표현으로서, 외래어의 주요 공급처였던 이웃 일본이나 영어의 본고장인 미국 또는 영국에서는 쓰이지 않는다. 영어권에서는 ‘선블록 크림’(sunblock cream)이나 ‘선스크린 크림’(sunscreen cream), 또는 ‘크림’을 빼고 간단히 ‘선블록’이나 ‘선스크린’이라 이른다. (영어권의 어떤 주장에는 ‘선블록’이 나무 그늘·양산 등 그늘을 실제로 만들어주는 것만 뜻한다는 것도 있지만 소수 의견으로 보인다.) 여기에는 모두 햇빛을 막아준다는 뜻이 들어 있는데, 우리의 ‘선크림’에는 그런 뜻이 엿보이지 않는다.

물론 우리끼리 꽤 통하는 말이니 이 말의 사용에 커다란 문제가 있다고 하기는 어렵다. 그렇지만 어느 누가 들어도 쉽게 이해되는 말이면 더 낫지 싶다. 그런 면에서 ‘자외선 차단제’보다 더 좋은 말은 없을까.

김선철/국어원 학예연구관
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 44772
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 191252
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 206387
794 한글로 번역한다? 바람의종 2009.12.18 9577
793 시남이 댕게라! 바람의종 2009.12.18 7339
792 강추위 바람의종 2009.12.18 7676
791 기린 바람의종 2009.12.18 10165
790 어간과 어미 바람의종 2009.12.14 10066
789 영부인 바람의종 2009.12.14 8244
788 국어의 품사 1 바람의종 2009.12.14 14910
787 쌈마이 바람의종 2009.12.14 9388
786 구저모디 file 바람의종 2009.12.14 8304
785 서나서나 허소! file 바람의종 2009.12.14 8770
784 ‘하므로’와 ‘함으로’ 바람의종 2009.12.04 9443
783 ‘로서’와 ‘로써’ 바람의종 2009.12.04 9884
782 실랑이 바람의종 2009.12.04 8951
781 할미새 바람의종 2009.12.04 9953
780 아리아리 바람의종 2009.12.01 10884
779 ‘몇 일’이 아니고 ‘며칠’인 이유 바람의종 2009.12.01 10707
» 선크림 바람의종 2009.12.01 7857
777 놉샹이 바람의종 2009.12.01 8525
776 차별하는 말 미망인 1 바람의종 2009.11.29 10385
775 곰비임비 바람의종 2009.11.29 8387
774 싸목싸목 허소! 바람의종 2009.11.29 9685
773 질투 바람의종 2009.11.29 9616
목록
Board Pagination Prev 1 ... 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 ... 157 Next
/ 157