본문 바로가기
2008.10.10 16:37

선글라스

조회 수 7425 추천 수 10 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 





선글라스

외래어

여름이 왔다. 더불어 일상에 지친 몸과 마음을 잠시나마 쉴 수 있는 계절이다. 휴가철을 맞아 도시인들은 시멘트숲과 아스팔트 길바닥을 떠나 산과 들, 바다로 간다. 짙푸른 초목과 파란 하늘이, 석양에 물든 수평선이 눈과 가슴을 시원하게 해 준다. 자연에 파묻힌 사람들은 각양각색의 색안경을 끼고 시린 눈을 가린다. 멋쟁이 젊은이들은 그해 유행하는 색안경을 경쟁하듯 찾아 쓴다.

소리대로 적자면 색안경을 보통 ‘썬그라쓰’, 혹은 ‘썬글라쓰’라고 하는 것 같다. 원어인 영어는 ‘sunglasses’이므로 ‘썬글라씨즈’ 혹은 ‘썬글래씨즈’가 돼야겠지만, 우리는 복수를 나타내는 ‘-es’를 제외한 부분만 받아들였다.(이런 관용적인 형태와 다수가 사용하는 발음을 반영한 듯 현재 그 규범표기는 ‘선글라스’다) 영어에서 온 외래어 가운데 복수형인 것은 그 형태를 그대로 받아들인 것이 대부분이므로, 이런 측면에서는 ‘선글라스’가 예외다. 예를 들어 ‘스포츠·부츠·뉴스·셔츠·팬츠·타이츠’ 등이 복수형태를 그대로 받아들인 영어 기원 외래어다. 사전에 오르기는 했으나, 일상에서 잘 쓰이지 않는 ‘사이드 벤츠’, ‘스패츠’, ‘플리츠’와 같은 의류 용어도 이런 부류다.

한때 색안경은 상표명 ‘Ray Ban’의 일본식 외래어형인 ‘라이방’으로 통했던 적이 있으나, 지금은 원어에 가까운 ‘선글라스’로 바뀌었으니 언젠가는 원어 형태인 복수형을 그대로 받아들여 ‘선글라시즈’가 될지도 모르겠다.

김선철/국어원 학예연구사

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 58803
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 205393
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 220265
1148 모아지다 바람의종 2008.11.25 7535
1147 배식 바람의종 2009.02.03 7531
1146 무크(지) 바람의종 2009.11.08 7530
1145 눈살, 등쌀 바람의종 2009.03.04 7530
1144 주먹구구 바람의종 2007.05.18 7526
1143 잠바 바람의종 2008.11.25 7525
1142 찌찌 바람의종 2009.05.31 7524
1141 갈갈이, 갈가리 바람의종 2008.10.30 7524
1140 둥글레 바람의종 2008.05.10 7523
1139 마진 바람의종 2009.11.24 7523
1138 소라색 바람의종 2008.02.15 7520
1137 칼럼리스트 바람의종 2010.03.05 7520
1136 자일, 아이젠 바람의종 2009.05.29 7519
1135 한글과 우리말 바람의종 2008.02.19 7514
1134 서울 風磬 2007.01.19 7514
1133 통틀어 바람의종 2007.03.30 7514
1132 갑작사랑 바람의종 2008.05.05 7511
1131 족두리꽃 바람의종 2008.03.19 7510
1130 너무 바람의종 2008.07.16 7509
1129 젠 스타일 바람의종 2008.11.20 7506
1128 도락 바람의종 2007.06.26 7505
1127 전운 바람의종 2009.06.12 7504
목록
Board Pagination Prev 1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 ... 157 Next
/ 157