본문 바로가기
2008.07.21 17:19

흘리대·흘리덕이

조회 수 9158 추천 수 19 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 




 



흘리대·흘리덕이

사람이름

예종 1년(1469년), 장사치 이길생이 왜인 ‘시난이라’를 꾀어 은 마흔 냥을 금 여덟 냥 닷 돈과 바꾸기로 계약하고 금을 받아온 뒤 은 열여덟 냥과 인삼 쉰 근만 주었다. 이에 형조에서는 이길생의 목을 치고 살림살이는 관아의 것으로 하며, 주인인 소금장이 流里大(유리대)의 살림과 이길생의 명주 400필을 거두어 왜인 시난이라한테 줄 것을 임금께 아뢰었다.

이두 책을 보면 流伊(유이)는 ‘흘리/흘니’, 流音(유음)은 ‘흘님/흘림’으로 읽는다. ‘흐르다’에서 비롯된 말이다. 流里 또한 ‘흘리’이므로 流里大(유리대)는 ‘흘리대’가 된다. 비슷한 이름의 밑말 流衣(유의)가 쓰였다. 문종실록에 流衣德(유의덕), 성종실록에 流衣萬(유의만)이라는 사람이 나온다. 良衣와 良里가 ‘A리’를 적었듯이 流衣는 ‘흘의/흘레’ 아닌 ‘흘리’를 적었던 것 같다. 위 두 사람은 ‘흘리덕이·흘리만이’였던 것으로 보인다. ‘흐리금’도 있는데 ‘흘리’와 비슷한 ‘흐리’라는 밑말도 있었음을 에워 보여준다.

옛문서를 살피면 꾼 돈 따위를 여러 번 나눠 갚을 때 ‘흘리’(流伊) 낸다 했으며 요즘에도 흘림흘림 낸다는 말이 남아있다. 흘림/흘님은 초고(草稿)라는 뜻도 있다. ‘자하 흘님’은 한 해 동안 쓸 쌀·베·돈 따위의 예산안(장부)을 가리킨다. 이두에서 上(위 상)은 ‘자’로 읽었다. 外上(외상)은 ‘외자’라 하였으며 上下(상하)는 ‘자하’로 읽고 준다는 뜻이었다. 조선 때 글말은 한자 뜻만으로는 가늠키조차 어렵다.

최범영/한국지질자원연구원 책임연구원
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 42135
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 188489
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 203730
1892 카키색 바람의종 2008.10.26 9039
1891 엄한 사람 잡는다 바람의종 2011.11.14 9039
1890 첫째, 첫 번째 바람의종 2008.09.06 9036
1889 기린아 바람의종 2007.06.07 9035
1888 메리야스 바람의종 2010.01.06 9030
1887 사체, 시체 바람의종 2009.07.29 9027
1886 연결 어미 ‘-려’와 ‘-러’ 바람의종 2010.01.20 9025
1885 백성 바람의종 2007.07.09 9022
1884 주최와 주관 바람의종 2010.02.21 9021
1883 가이없는 은혜 바람의종 2012.08.17 9015
1882 얼음보숭이·에스키모 바람의종 2008.03.14 9014
1881 끼여들기 바람의종 2008.10.31 9012
1880 참다와 견디다 바람의종 2010.08.03 9010
1879 중계(中繼)와 중개(仲介) 바람의종 2012.06.14 9007
1878 캐러멜, 캬라멜 바람의종 2010.05.12 9006
1877 남산 신성비 바람의종 2008.02.16 9005
1876 가마귀 바람의종 2008.12.11 9005
1875 사발통문 바람의종 2007.11.08 9000
1874 다 되다, 다되다 바람의종 2012.04.30 9000
1873 실버 바람의종 2010.05.05 8998
1872 반어법 바람의종 2010.02.23 8997
1871 구축함 바람의종 2007.06.04 8997
목록
Board Pagination Prev 1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 ... 156 Next
/ 156