본문 바로가기
조회 수 983 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


 ‘부끄부끄’ ‘쓰담쓰담’

연예ㆍ오락 방송 프로그램에서 자막이 빈번하게 쓰이고 있다. 자막 없이는 그 방송 내용을 제대로 이해할 수 없는 경우도 있다. 그러나 과도한 자막 사용은 시청자에게 시각적 피로감을 주기도 한다. 그렇다 보니 부적절한 자막도 다수 등장했다.

출연자의 감정이나 행동을 나타내기 위해 ‘ㅠㅠ’ ‘^^’ 등의 이모티콘과 ‘부끄부끄’ ‘쓰담쓰담’ 등의 음성 상징어를 자막으로 사용한다. 이 가운데 음성 상징어인 ‘부끄부끄’ ‘쓰담쓰담’은 각각 ‘아주 부끄러워하는 모양’ ‘손으로 살살 쓰다듬는 모양’을 흉내 낸 말로, 둘 다 새로 만든 말이다.

‘부끄부끄’는 형용사 ‘부끄럽-’을 ‘부끄’와 ‘럽’으로 분석해 ‘부끄’를 반복적으로 결합하여 만든 말이다. 그런데 ‘부끄럽-’이 ‘부끄’와 ‘럽’으로 분석되는 말이 아닌데도, 우리말 어법을 고려하지 않은 채 임의적으로 분석하여 새말을 만들었다. ‘아주 쑥스러워하는 모양’을 흉내 낸 ‘쑥스쑥스’라는 말도 마찬가지다. 형용사 ‘쑥스럽-’을 ‘쑥스’와 ‘럽’으로 임의적으로 분석해 만든 새말이다.

반면 ‘쓰담쓰담’은 동사 ‘쓰다듬-’을 ‘쓰담-’으로 줄여 그것을 반복적으로 결합해 만든 말이다. 동사 ‘쓰다듬-’을 반복적으로 결합하여 새말을 만들었는데, 이는 우리말 어법에 어긋난다. ‘욕심 사납게 마구 먹는 모양’을 흉내 낸 ‘처먹처먹’이란 말도 마찬가지이다. 동사 ‘처먹-’을 반복적으로 결합하여 만든 새말이다.

방송에서 자막의 효과는 크다. ‘부끄부끄’와 ‘쓰담쓰담’이라는 자막은 일부 시청자의 눈길을 끌 수도 있다. 그러나 공공성이 강한 방송의 성격을 고려할 때, 우리말 어법을 고려하지 않고 마구잡이로 만든 새말을 자막으로 사용하는 건 부적절하다. 방송 제작진의 재치로 가볍게 봐 줄 일이 아닌 것이다.

박용찬 대구대 국어교육과 교수
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 38101
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 184597
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 199520
3344 올곧다 바람의종 2007.03.03 13884
3343 우레 바람의종 2007.03.03 8824
3342 우려먹다(울궈먹다) 바람의종 2007.03.03 13854
3341 웅숭깊다 바람의종 2007.03.03 16982
3340 을씨년스럽다 바람의종 2007.03.15 9816
3339 이녁 바람의종 2007.03.15 13850
3338 자그마치 바람의종 2007.03.16 11385
3337 자라목 바람의종 2007.03.16 7506
3336 잡동사니 바람의종 2007.03.22 9317
3335 장가들다 바람의종 2007.03.22 10238
3334 제비초리 바람의종 2007.03.23 13893
3333 적이 바람의종 2007.03.23 7251
3332 젬병 바람의종 2007.03.24 10524
3331 조바심하다 바람의종 2007.03.24 6574
3330 조카 바람의종 2007.03.26 11027
3329 줄잡아 바람의종 2007.03.26 11050
3328 지루하다 바람의종 2007.03.27 9485
3327 지름길 바람의종 2007.03.27 6476
3326 진저리 바람의종 2007.03.28 7939
3325 쫀쫀하다 바람의종 2007.03.28 10039
3324 천둥벌거숭이 바람의종 2007.03.29 8571
3323 칠칠하다 바람의종 2007.03.29 7927
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 156 Next
/ 156