본문 바로가기
2008.06.27 11:47

깜빠니야

조회 수 6590 추천 수 9 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 




 


깜빠니야

북녘말

깜빠니야는 캠페인의 북녘말이다. 캠페인은 영어에서, 깜빠니야는 러시아어(кампания/kampaniya)에서 온 말이다. 남북 표기가 다른 것 가운데 어원이 영어와 러시아어로 다른 것이 있다. ‘카약/까야크(каяк/kayak), 카탈로그/까딸로그(каталог/katalog), 캐비닛/까비네트(кабинет/kabinet), 트랙터/뜨락또르(трактор/traktor), 콤바인/꼼바인(комбайн/kombain)’ 등이 그렇다. 북녘은 러시아와 가까워 그쪽에서 들어온 말이 남녘보다 많다.

이런 표기 차이는 자음 표기 원칙 영향도 크다. 남녘 ‘외래어 표기법’에서는 “파열음 표기에 된소리를 쓰지 않는 것”을, 북녘 ‘외국말 적기법’에서는 “외래어를 표기할 때 그 나라 사람들이 발음하는 대로 표기하는 것”을 원칙으로 한다. 그래서 같은 러시아어에서 온 말을 쓰더라도 ‘печка(pechka)’를 ‘페치카/뻬치까’로, ‘колхоз(kolhoz)’를 ‘콜호스/꼴호즈’로 달리 적게 된다.

외래어를 한글로 적는 방법은 ‘우리말 체계에 맞게 적는 방법’과 ‘외국어 발음과 최대한 비슷하게 적는 방법’으로 나눌 수 있다. 영어 발음 /b/와 /v/를 한글에서 구별할 수 없고, /f/와 ‘ㅍ’의 발음 방법이 다른 것처럼 외국어와 우리말의 발음 체계가 달라 후자는 사실상 불가능하다. 정말 똑같이 표기하려면 한글 자모를 추가해야 하는데, 이득보다 손해가 많다. 외국어는 외국 문자로 공부하고, 우리말과 함께 쓰는 외래어는 우리말 체계에 맞게 적는 것이 낫다.

김태훈/겨레말큰사전 자료관리부장

 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 38222
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 184794
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 199680
1034 깡소주 바람의종 2008.07.04 9534
1033 미치광이풀 바람의종 2008.07.04 5752
1032 감동·어루동 바람의종 2008.07.04 5694
1031 '이' '히' 거참 헷갈리네 바람의종 2008.07.03 6979
1030 교복물림 바람의종 2008.07.03 6768
1029 혈혈단신, 이판사판 바람의종 2008.07.02 7689
1028 널다리와 너더리 바람의종 2008.07.02 8039
1027 우산나물 바람의종 2008.07.02 7256
1026 가까와? 가까워? 바람의종 2008.07.01 7317
1025 무적쇠·구즉이 바람의종 2008.07.01 6693
1024 애리애리 바람의종 2008.07.01 8496
1023 표식(?), 횡경막(?) 바람의종 2008.06.28 8731
1022 아름다운 말 바람의종 2008.06.28 6125
1021 공목달·웅섬산 바람의종 2008.06.28 5799
1020 스프링클러, 랜터카 바람의종 2008.06.27 5341
1019 봄맞이꽃 바람의종 2008.06.27 5265
1018 良衣·거리쇠 바람의종 2008.06.27 7161
» 깜빠니야 바람의종 2008.06.27 6590
1016 시쳇말로 … 바람의종 2008.06.25 9899
1015 인왕산 바람의종 2008.06.25 5810
1014 저희 나라 바람의종 2008.06.24 8845
1013 여우오줌 바람의종 2008.06.24 6373
목록
Board Pagination Prev 1 ... 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 ... 156 Next
/ 156