"~하에"
한자어 '~하(下)'는 '원칙하에' '지도하에' '지배하에'처럼 일부 명사 뒤에 붙어 그것과 관련된 조건이나 환경의 뜻을 더하는 말이다. 한자어로 딱딱한 느낌이 들고 무언가 권위적인 냄새를 풍기기도 한다. 유용하게 쓰일 때가 있으므로 사용 자체를 흠잡을 수는 없지만 '~하에'가 남용되는 게 문제다. '두 사람의 합의하에 이뤄진 일이다' '이런 상황하에서 경제 회복을 기대하긴 힘들다' '토론은 진지한 분위기하에서 진행됐다'처럼 '~하에' 또는 '~하에서'를 즐겨 쓰고 있다.
그러나 '두 사람의 합의하에'는 '두 사람의 합의로', '이런 상황하에서'는 '이런 상황에서', '진지한 분위기하에서'는 '진지한 분위기에서'로 고쳐도 아무 이상이 없는 표현이다. '하(下)'가 한자어라고 해서 '~하에'를 '~아래'로 바꿔 쓰기도 하나 불필요하기는 마찬가지다. '두 사람의 합의하에'를 '두 사람의 합의 아래'로 해도 결국은 '~하에'를 '~아래'로 그대로 번역해 놓은 꼴밖에 안 된다.
'두 사람의 합의로'가 가장 적절한 표현이다. '~하에' '~아래'를 줄여 써야 한다.
-
∥…………………………………………………………………… 목록
-
새 한글 맞춤법 표준어 일람표
-
간추린 국어사 연대표
-
'-적' 없애야 말 된다 (14) 종합적
-
'-시키다’
-
'-로서'와 '-로써'
-
훕시
-
믜운이
-
돟습니다레!
-
% 포인트
-
"차"의 띄어쓰기
-
"정한수" 떠놓고…
-
"잘"과 "못"의 띄어쓰기
-
"있다, 없다"의 띄어쓰기
-
"뿐"의 띄어쓰기
-
"빠르다"와 "이르다"
-
"못"의 띄어쓰기
-
"드리다"의 띄어쓰기
-
"가지다"를 버리자 2
-
"가지다"를 버리자
-
"~하에"
-
"~주다"는 동사 뒤에만 온다
-
"~들"의 남용
-
"~대" 와 "~데"
-
"-읍니다""-습니다"