‘이고세’와 ‘푸르지오’
‘이고세’와 ‘푸르지오’
우리 집 근처엔 ‘이고세’라는 음식점과 ‘푸르지오’라는 아파트가 있다. 이들은 각각 상호와 상품명에 우리말을 활용한 것으로서 아주 특기할 만하다. 그러나 둘 다 약간의 문제를 안고 있다.
먼저 ‘이고세’는 ‘이 곳에’를 그냥 소리 나는 대로 적은 것을 상호로 쓴 것이다. 최근 인터넷 공간에서 우리말을 한글 맞춤법에 따르지 않고 그냥 소리 나는 대로 적는 것과 유사하다. 그런데 그 둘 간에는 출발 지점이 완전히 다르다. 인터넷 공간에서는 빠르게 적기 위해서 그런 데 반해, ‘이고세’는 외국어처럼 보이도록 하기 위해 그런 것이기 때문이다. 견과류 관련 상품을 제조, 판매하는 ‘머거본’이라는 상호도 마찬가지이다. 외국어처럼 보이도록 하기 위해 ‘먹어 본’을 그냥 소리 나는 대로 적은 ‘머거본’을 그 상호로 쓴 것이다.
다음으로 ‘푸르지오’는 한글 표기상으론 별 문제가 없다. 그러나 ‘푸르지오’의 영문 표기가 ‘Prugio’라는 사실을 고려할 때 이 또한 얼마간 문제가 있다. ‘푸르지오’가 우리말의 형용사 ‘푸르-’를 활용한 것이라면 그 영문 표기는 ‘Pureujio’가 되어야 하기 때문이다. ‘Pureujio’라 하지 않고 ‘Prugio’라 한 것은 군말할 필요도 없이 외국어처럼 보이도록 하기 위해서이다.
상호, 상품명 등에 우리말을 활용하는 것은 크게 환영 받을 만한 일이다. 현재보다 훨씬 더 우리말을 활용할 필요가 있어 보인다. 현재 상호, 상품명 등의 대부분이 외국어로 도배돼 있다시피 하기 때문이다. ‘이고세’, ‘푸르지오’ 등은 아주 고무적인 현상이라 할 수 있다. 다만, 이들 또한 외국어로 가장되어야만 하는 현실이 씁쓸하다.
박용찬 대구대 국어교육과 부교수
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | ∥…………………………………………………………………… 목록 | 바람의종 | 2006.09.16 | 38325 |
공지 | 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 | 바람의종 | 2007.02.18 | 184888 |
공지 | 간추린 국어사 연대표 | 風磬 | 2006.09.09 | 199784 |
3410 | 내숭스럽다 | 風磬 | 2006.10.30 | 9973 |
3409 | 넋두리 | 風磬 | 2006.10.30 | 8371 |
3408 | 넓이뛰기 | 風磬 | 2006.10.30 | 10340 |
3407 | 뇌까리다 | 風磬 | 2006.10.30 | 11055 |
3406 | 누비다 | 風磬 | 2006.11.01 | 8397 |
3405 | 눈시울 | 風磬 | 2006.11.01 | 6221 |
3404 | 늦깎이 | 風磬 | 2006.11.06 | 5994 |
3403 | 닦달하다 | 風磬 | 2006.11.06 | 10775 |
3402 | 단골집 | 風磬 | 2006.11.06 | 8354 |
3401 | 단출하다 | 風磬 | 2006.11.06 | 7637 |
3400 | 대수롭다 | 風磬 | 2006.11.06 | 12521 |
3399 | 대충 | 風磬 | 2006.11.06 | 8484 |
3398 | 댕기풀이 | 風磬 | 2006.11.06 | 12995 |
3397 | 도무지 | 風磬 | 2006.11.06 | 10059 |
3396 | 돈 | 風磬 | 2006.11.06 | 6705 |
3395 | 돌팔이 | 風磬 | 2006.11.16 | 7893 |
3394 | 되바라지다 | 風磬 | 2006.11.16 | 14217 |
3393 | 두루뭉수리 | 風磬 | 2006.11.16 | 7695 |
3392 | 뒤웅스럽다 | 風磬 | 2006.11.16 | 7359 |
3391 | (뒷)바라지 | 風磬 | 2006.11.16 | 6886 |
3390 | 마누라 | 風磬 | 2006.11.26 | 8197 |
3389 | 망나니 | 風磬 | 2006.11.26 | 7764 |