‘이고세’와 ‘푸르지오’
‘이고세’와 ‘푸르지오’
우리 집 근처엔 ‘이고세’라는 음식점과 ‘푸르지오’라는 아파트가 있다. 이들은 각각 상호와 상품명에 우리말을 활용한 것으로서 아주 특기할 만하다. 그러나 둘 다 약간의 문제를 안고 있다.
먼저 ‘이고세’는 ‘이 곳에’를 그냥 소리 나는 대로 적은 것을 상호로 쓴 것이다. 최근 인터넷 공간에서 우리말을 한글 맞춤법에 따르지 않고 그냥 소리 나는 대로 적는 것과 유사하다. 그런데 그 둘 간에는 출발 지점이 완전히 다르다. 인터넷 공간에서는 빠르게 적기 위해서 그런 데 반해, ‘이고세’는 외국어처럼 보이도록 하기 위해 그런 것이기 때문이다. 견과류 관련 상품을 제조, 판매하는 ‘머거본’이라는 상호도 마찬가지이다. 외국어처럼 보이도록 하기 위해 ‘먹어 본’을 그냥 소리 나는 대로 적은 ‘머거본’을 그 상호로 쓴 것이다.
다음으로 ‘푸르지오’는 한글 표기상으론 별 문제가 없다. 그러나 ‘푸르지오’의 영문 표기가 ‘Prugio’라는 사실을 고려할 때 이 또한 얼마간 문제가 있다. ‘푸르지오’가 우리말의 형용사 ‘푸르-’를 활용한 것이라면 그 영문 표기는 ‘Pureujio’가 되어야 하기 때문이다. ‘Pureujio’라 하지 않고 ‘Prugio’라 한 것은 군말할 필요도 없이 외국어처럼 보이도록 하기 위해서이다.
상호, 상품명 등에 우리말을 활용하는 것은 크게 환영 받을 만한 일이다. 현재보다 훨씬 더 우리말을 활용할 필요가 있어 보인다. 현재 상호, 상품명 등의 대부분이 외국어로 도배돼 있다시피 하기 때문이다. ‘이고세’, ‘푸르지오’ 등은 아주 고무적인 현상이라 할 수 있다. 다만, 이들 또한 외국어로 가장되어야만 하는 현실이 씁쓸하다.
박용찬 대구대 국어교육과 부교수
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
공지 | ∥…………………………………………………………………… 목록 | 바람의종 | 2006.09.16 | 39249 |
공지 | 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 | 바람의종 | 2007.02.18 | 185779 |
공지 | 간추린 국어사 연대표 | 風磬 | 2006.09.09 | 200676 |
3410 | 훈방, 석방 | 바람의종 | 2010.07.23 | 14615 |
3409 | 훈민정음 반포 565돌 | 바람의종 | 2011.11.20 | 14432 |
3408 | 후텁지근한 | 風文 | 2023.11.15 | 958 |
3407 | 후덥지근 / 후텁지근 | 바람의종 | 2012.05.30 | 11371 |
3406 | 효시 | 바람의종 | 2007.10.08 | 13366 |
3405 | 효능, 효과 | 바람의종 | 2010.04.25 | 10512 |
3404 | 횡설수설 1 | 바람의종 | 2010.11.11 | 15031 |
3403 | 획정, 확정 | 바람의종 | 2008.12.10 | 14840 |
3402 | 회피 / 기피 | 바람의종 | 2012.07.05 | 11700 |
3401 | 회가 동하다 | 바람의종 | 2008.02.01 | 20110 |
3400 | 홰를 치다 | 바람의종 | 2008.02.01 | 39471 |
3399 | 황제 | 바람의종 | 2012.11.02 | 18375 |
3398 | 황소바람 | 바람의종 | 2010.09.04 | 11803 |
3397 | 황새울과 큰새 | 바람의종 | 2008.01.24 | 11033 |
3396 | 황금시간 / 우리말 속 일본어 | 風文 | 2020.06.11 | 1782 |
3395 | 활개를 치다 | 바람의종 | 2008.02.01 | 12557 |
3394 | 환멸은 나의 힘 / 영어는 멋있다? | 風文 | 2022.10.28 | 1140 |
3393 | 환갑 | 바람의종 | 2007.10.06 | 18086 |
3392 | 화이바 | 바람의종 | 2009.09.24 | 10528 |
3391 | 화성돈 | 바람의종 | 2012.08.30 | 10709 |
3390 | 홑몸, 홀몸 | 바람의종 | 2009.02.14 | 12008 |
3389 | 홍일점 | 바람의종 | 2010.10.06 | 14818 |