본문 바로가기
2012.08.30 13:46

화성돈

조회 수 10832 추천 수 4 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 

화성돈

내가 다닌 중학교는 미션스쿨이었다. 성경이 정규 과목이어서 창세기를 비롯한 구약의 주요 내용과 신약을 두루 배웠다. 성경 시간은 내게 역사·문학 시간이기도 했다. 모세가 나오고, 홍해가 갈라지며, 십계가 등장하는 대목은 대하소설을 읽는 것처럼 재미있었으니까. 이 내용이 담긴 출애굽기를 처음 접한 날 ‘무엇을 굽는 것이지(출애∨굽기)?’ 궁금해했던 기억이 새롭다. 출애굽기는 ‘이스라엘 민족이 모세의 인도로 노예 생활을 하던 이집트에서 탈출한 기록’, 그러니까 ‘출(出)-애급(埃及·이집트의 한자 음역)-기(記)’라는 것을 알려준 사람은 없었다. ‘출애굽기’는 ‘출애급기’의 발음이 변해서 굳어진 표현이다.

이집트를 ‘애급’처럼 한자로 쓰고 읽는 이름은 제법 많다. 호주(오스트레일리아), 독일(도이칠란트), 인도(인디아), 태국(타일랜드) 등은 여전히 쓰이고, 니코스 카잔차키스의 소설 <그리스인 조르바>는 <희랍인 조르바>와 나란히 서점에 꽂혀 있다. 1970~80년대 인기 있던 노래 ‘나성(로스앤젤레스)에 가면’이 나온 뒤 ‘그룹 이글스의 호텔 캘리포니아’를 ‘독수리들이 부르는 가주(캘리포니아) 여인숙’처럼 장난스럽게 번역하기도 했다. 작곡가 윤이상, 시인 천상병 등이 연루되었던 ‘동백림(동베를린) 사건’은 여태 진상규명을 위한 논란이 끝나지 않았다.

엊그제 <한겨레>를 비롯한 여러 매체에 ‘대한제국의 옛 주미공사관 건물을 우리 정부가 사들였다’는 기사가 실렸다. 당시 이곳의 이름은 ‘대조선 주차 미국 화성돈 공사관’(大朝鮮駐箚 美國華盛頓 公使館)으로 ‘조선이 외교 사절로서 외국에 머물러 있는(駐箚) 미국 워싱턴(華盛頓) 공사관’이란 뜻이다. 이 소식을 다루면서 ‘화성돈은 워싱턴의 음역’이라 풀어주었으면 어땠을까 싶다. 한때 ‘출애굽기’를 ‘-굽기’로 생뚱맞게 받아들였던 까까머리 중학생이 떠올라서이다.

강재형/미디어언어연구소장·아나운서


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 49740
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 196221
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 211215
3414 내숭스럽다 風磬 2006.10.30 10092
3413 넋두리 風磬 2006.10.30 8489
3412 넓이뛰기 風磬 2006.10.30 10441
3411 뇌까리다 風磬 2006.10.30 11170
3410 누비다 風磬 2006.11.01 8524
3409 눈시울 風磬 2006.11.01 6313
3408 늦깎이 風磬 2006.11.06 6129
3407 닦달하다 風磬 2006.11.06 10908
3406 단골집 風磬 2006.11.06 8432
3405 단출하다 風磬 2006.11.06 7736
3404 대수롭다 風磬 2006.11.06 12569
3403 대충 風磬 2006.11.06 8566
3402 댕기풀이 風磬 2006.11.06 13108
3401 도무지 風磬 2006.11.06 10150
3400 風磬 2006.11.06 6817
3399 돌팔이 風磬 2006.11.16 7992
3398 되바라지다 風磬 2006.11.16 14327
3397 두루뭉수리 風磬 2006.11.16 7757
3396 뒤웅스럽다 風磬 2006.11.16 7480
3395 (뒷)바라지 風磬 2006.11.16 7001
3394 마누라 風磬 2006.11.26 8307
3393 망나니 風磬 2006.11.26 7860
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 157 Next
/ 157