본문 바로가기
2010.05.05 05:23

혼동, 혼돈

조회 수 13063 추천 수 20 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄 수정 삭제
 

혼동, 혼돈

'낙타가 바늘귀를 통과하는 게 부자가 하늘나라에 들어가는 것보다 쉽다'. 실현 가능성이 없을 때 곧잘 인용되는 이 구절은 오역이란 주장이 있다. 원래 성경에선 'gamta(밧줄)'인데 번역자가 'gamla(낙타)'로 착각해 잘못 옮겼다는 것이다. 이러한 실수는 번역자가 혼돈해서일까, 혼동해서일까.

혼돈은 마구 뒤섞여 있어 어떻게 해야 할지 갈피를 잡을 수 없는 상태를 가리킨다. "외환위기가 닥친 1997년 한국은 기업이 망하고 나라 전체가 혼돈에 빠졌다" "소말리아는 무정부 상태의 정치적 혼돈을 겪고 있다"처럼 쓰인다.

혼동은 "진달래와 철쭉은 꽃 모양이 비슷해 사람들이 많이 혼동한다" "부모조차 누가 형이고 누가 동생인지 혼동할 만큼 쌍둥이는 똑 닮았다"와 같이 쓰여 이것과 저것을 구별하지 못하고 뒤섞어 생각하는 걸 말한다.

많은 사람이 "꿈과 현실을 혼돈하고 있다"처럼 혼동이 올 자리에 혼돈을 쓰지만 꿈과 현실이 뒤죽박죽 섞여 있어 갈피를 못 잡는 게 아니라 둘을 뒤섞어 생각하기 때문에 가리지 못하는 것이므로 혼동이라고 해야 한다. 따라서 위의 경우도 번역자가 두 단어를 혼동해 잘못 번역하는 일이 생겼다고 해야 맞다.


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 49211
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 195739
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 210665
3392 매무시 風磬 2006.11.26 7929
3391 멍텅구리 風磬 2006.11.26 7119
3390 메밀국수(모밀국수) 風磬 2006.11.26 9147
3389 무꾸리 風磬 2006.11.26 8032
3388 미어지다 風磬 2006.11.26 8362
3387 미주알고주알 風磬 2006.11.26 7522
3386 바늘방석 風磬 2006.11.26 7570
3385 (밤)참 風磬 2006.11.30 6201
3384 벽창호 風磬 2006.11.30 6062
3383 볼멘소리 風磬 2006.12.20 7031
3382 부랴부랴 風磬 2006.12.20 5182
3381 부럼 風磬 2006.12.20 7143
3380 부리나케 風磬 2006.12.20 7453
3379 부지깽이 風磬 2006.12.20 6569
3378 부질없다 風磬 2006.12.20 10564
3377 불티나다 風磬 2006.12.23 7565
3376 불현듯이 風磬 2006.12.23 7973
3375 불호령 風磬 2006.12.23 8866
3374 비지땀 風磬 2006.12.23 7287
3373 빈대떡 風磬 2006.12.23 7755
3372 사근사근하다 風磬 2006.12.26 8033
3371 사또 風磬 2006.12.26 7068
목록
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 157 Next
/ 157