본문 바로가기
조회 수 1060 추천 수 0 댓글 0
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄


 ‘부끄부끄’ ‘쓰담쓰담’

연예ㆍ오락 방송 프로그램에서 자막이 빈번하게 쓰이고 있다. 자막 없이는 그 방송 내용을 제대로 이해할 수 없는 경우도 있다. 그러나 과도한 자막 사용은 시청자에게 시각적 피로감을 주기도 한다. 그렇다 보니 부적절한 자막도 다수 등장했다.

출연자의 감정이나 행동을 나타내기 위해 ‘ㅠㅠ’ ‘^^’ 등의 이모티콘과 ‘부끄부끄’ ‘쓰담쓰담’ 등의 음성 상징어를 자막으로 사용한다. 이 가운데 음성 상징어인 ‘부끄부끄’ ‘쓰담쓰담’은 각각 ‘아주 부끄러워하는 모양’ ‘손으로 살살 쓰다듬는 모양’을 흉내 낸 말로, 둘 다 새로 만든 말이다.

‘부끄부끄’는 형용사 ‘부끄럽-’을 ‘부끄’와 ‘럽’으로 분석해 ‘부끄’를 반복적으로 결합하여 만든 말이다. 그런데 ‘부끄럽-’이 ‘부끄’와 ‘럽’으로 분석되는 말이 아닌데도, 우리말 어법을 고려하지 않은 채 임의적으로 분석하여 새말을 만들었다. ‘아주 쑥스러워하는 모양’을 흉내 낸 ‘쑥스쑥스’라는 말도 마찬가지다. 형용사 ‘쑥스럽-’을 ‘쑥스’와 ‘럽’으로 임의적으로 분석해 만든 새말이다.

반면 ‘쓰담쓰담’은 동사 ‘쓰다듬-’을 ‘쓰담-’으로 줄여 그것을 반복적으로 결합해 만든 말이다. 동사 ‘쓰다듬-’을 반복적으로 결합하여 새말을 만들었는데, 이는 우리말 어법에 어긋난다. ‘욕심 사납게 마구 먹는 모양’을 흉내 낸 ‘처먹처먹’이란 말도 마찬가지이다. 동사 ‘처먹-’을 반복적으로 결합하여 만든 새말이다.

방송에서 자막의 효과는 크다. ‘부끄부끄’와 ‘쓰담쓰담’이라는 자막은 일부 시청자의 눈길을 끌 수도 있다. 그러나 공공성이 강한 방송의 성격을 고려할 때, 우리말 어법을 고려하지 않고 마구잡이로 만든 새말을 자막으로 사용하는 건 부적절하다. 방송 제작진의 재치로 가볍게 봐 줄 일이 아닌 것이다.

박용찬 대구대 국어교육과 교수
 


List of Articles
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
공지 ∥…………………………………………………………………… 목록 바람의종 2006.09.16 39969
공지 새 한글 맞춤법 표준어 일람표 file 바람의종 2007.02.18 186542
공지 간추린 국어사 연대표 風磬 2006.09.09 201542
110 떨려나다 바람의종 2008.01.11 8793
109 말다듬기 바람의종 2008.01.10 6293
108 말소리의 억양 바람의종 2008.01.10 6732
107 쇠죽 바람의종 2008.01.10 8632
106 먹거리와 먹을거리 바람의종 2008.01.08 8250
105 헛이름 바람의종 2008.01.08 10511
104 말소리의 높낮이 바람의종 2008.01.08 7057
103 ‘오빠 부대’ 바람의종 2008.01.07 7264
102 겨울 바람의종 2008.01.07 8148
101 참말과 거짓말 바람의종 2008.01.07 8696
100 ‘막하다’ 바람의종 2008.01.06 7996
99 노무족 바람의종 2008.01.06 6188
98 모음의 짜임새 바람의종 2008.01.06 5647
97 호박고지 바람의종 2008.01.05 8928
96 할말과 못할말 바람의종 2008.01.05 7356
95 제맛 바람의종 2008.01.05 7689
94 자음의 짜임새 바람의종 2008.01.04 6910
93 경제 새말 바람의종 2008.01.04 7299
92 벌레 바람의종 2008.01.03 7329
91 움과 싹 바람의종 2008.01.03 8491
90 복잡다난·미묘 바람의종 2008.01.03 10971
89 드라비다말 바람의종 2008.01.02 6809
목록
Board Pagination Prev 1 ... 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 Next
/ 156